《世说新语·尤悔第三十三》原文翻译赏析

来源:网络整理 时间:2024-09-04 08:36

《尤悔第三十三》尤悔,指罪过和悔恨。这一章所记,多涉及政治上的斗争,少数是生活上的事情。有的条目侧重记述言行上的错误、坏事,有的侧重于悔恨,有的同时述及错误和悔恨。那些牵涉政治斗争的条目记载着为了争权夺位,置对手于死地的事实,可以看出统治阶级内部斗争的残酷。第一则记魏文帝为了保住帝位,残忍杀害亲兄弟,这是罪行;第三则记陆机因受诬陷而被杀的时候慨叹 “欲闻华亭鹤唳,可复得乎”,这是悔恨当初进入仕途;第六则因为王导三缄其口,王敦才杀了周,事后王导知错而悔恨。至于简文帝郊游不识禾稻(第十五则),则犹如惠帝之问百姓为什么不食肉糜,司马家族的糜烂至此,可见自一开始已是垂死状态,历朝罕见。

《世说新语·尤悔第三十三》原文翻译赏析

尤悔第三十三原文

魏文帝忌弟任城王骁壮,因在卞太后合共围棋,并噉枣。文帝以毒置诸枣蒂中,自选可食者,而王弗悟,遂杂进之。既中毒,太后索水救之;帝预敕左右毁瓶罐,太后徒跣趋井,无以汲,须臾遂卒。复欲害东阿,太后曰:『汝已杀我任城,不得复杀我东阿!』

注释

1、魏文帝:曹丕。任城王:曹彰(?至二二三),字子文,曹操与卞太后所生之第二子,勇冠三军,性格刚烈。

2、徒跣:赤脚,表示仓促不及穿鞋。

3、东阿:指曹植,封东阿王,故称。

译文

魏文帝曹丕忌妒弟弟任城王曹彰勇猛健壮,便趁着在卞太后内室一起下围棋、吃枣子的机会,把毒药放在枣蒂中,自己挑选可以吃的枣子来吃,而曹彰并不知道,就把有毒和没毒的枣子混杂在一起吃了。曹彰中毒后,太后想找水来救曹彰,曹丕事先命令左右侍从把瓶罐都毁了,太后赤着脚跑到井边,却没有任何汲水的器具。一会儿曹彰就死了。曹丕还想害死东阿王曹植,太后说:“你已经杀了我的任城王,不许再杀我的东阿王了!”

尤悔第三十三原文

陆平原河桥败,为卢志所谗,被诛。临刑叹曰:『欲闻华亭鹤唳,可复得乎!』

注释

1、陆平原:即陆机。

2、华亭鹤唳:华亭,今上海市松江县西平原村,是陆机故居。其地出鹤,当地人谓之鹤窠。后来用“华亭鹤唳”表示怀念故土而感慨生平,悔入仕途。

译文

平原内史陆机在河桥兵败后,受到卢志的谗害,终于被杀。临刑时叹息说:“想再听一听故乡的鹤鸣,还可能吗?”

尤悔第三十三原文

王大将军起事,丞相兄弟诣阙谢。周侯深忧诸王,始入,甚有忧色。丞相呼周侯曰:『百口委卿!』周直过不应。既入,苦相存救。既释,周大说,饮酒。及出,诸王故在门。周曰:『今年杀诸贼奴,当取金印如斗大系肘。』后大将军至石头,问丞相曰:『周侯可为三公不?』丞相不答。又问:『可为尚书令不?』又不应。因云:『如此,唯当杀之耳。』复默然。逮周侯被害,丞相后知周侯救己,叹曰:『我不杀周侯,周侯由我而死,幽冥中负此人!』

注释

1、王大将军:王敦。起事:指王敦于晋元帝永昌元年(三二二)以讨刘隗为名,从武昌起兵攻建康事。

2、丞相:王导。

3、周侯:周。深忧诸王:王敦是王导的堂兄。王敦起兵后,刘隗劝晋元帝将王氏全部杀掉,所以周氏深忧王氏一族的安危。

译文

大将军王敦起兵作乱,丞相王导兄弟到朝廷请罪。周深为王氏诸人担忧,刚刚进宫时,脸上充满忧虑的神色。王导呼喊周道:“我全家百口人的性命全都托付给你了!”周径直走过去没有应答。进去后,他竭力保全援救他们。王导等被免罪后,周十分高兴,喝了酒。等到走出来时,王家人仍然在门口。周说:“今年杀了那些逆贼,我要取颗斗大的金印挂在肘后。”王敦打进石头城后,问王导:“周侯可以担任三公吗?”王导不回答。王敦又问:“可以担任尚书令吗?”王导还是没有应答。王敦于是说:“既然如此,只有杀掉他了!”王导又默不作声。等到周侯被杀害后,王导才知道他救过自己,叹息道:“我没有杀周侯,但周侯却因为我才死的;到阴曹地府中我都对不起这个人啊!”

尤悔第三十三原文

谢太傅于东船行,小人引船,或迟或速,或停或待。又放船从横,撞人触岸,公初不呵谴,人谓公常无嗔喜。曾送兄征西葬还,日暮雨驶,小人皆醉,不可处分。公乃于车中手取车柱撞驭人,声色甚厉。夫以水性沉柔,入隘奔激,方之人情,固知迫隘之地,无得保其夷粹。

注释

1、谢太傅:谢安。东:东边,指会稽。

2、征西:指谢奕,谢安兄。

3、车柱:停车时支撑车辕的木棍。

译文

太傅谢安从会稽坐船出行,船夫划船时慢时快,有时停下来有时等待。有时又放任不管,听凭船只横冲直撞,甚至撞到人触到岸,谢安从不对他们呵斥责怪。人们都说谢安经常喜怒不形于色。他曾经为兄谢奕送葬回来,天黑了雨下得很急,驾车人都喝醉了,无法驾车。谢安就在车中用手拿起车柱撞击车夫,声色俱厉。水性是深沉柔和的,流入险要之地,水流就会奔腾激荡,用来比方人的性情,自然可知处于狭窄之地,就不能保持心平气和的态度了。

赏析与点评

从容淡定,人生静好。

尤悔第三十三原文

简文见田稻,不识,问是何草,左右答是稻。简文还,三日不出,云:『宁有赖其末,而不识其本!』

注释

1、“宁有”句:意指依靠谷米生活而不识其根本。末,指谷穗。本,指禾苗。

译文

简文帝看见田里的稻子,不认识,问是什么草,近侍回答是稻子。简文帝回到宫里,三天没有出门,说:“哪里有依靠它的末梢活命,而不识其根本的呢!”

《世说新语·尤悔第三十三》原文翻译赏析

【题解】尤悔,指罪过和悔恨。本篇所记,多涉及政治上的斗争,少数是生活上的事情。有的条目侧重记述言行上的错误、坏事,有的侧重于悔恨,有的同时述及错误和悔恨。那些牵涉政治斗争的条目记载着为了争权夺位,置对手于死地的事实,可以看出统治阶级内部斗争的残酷性。第1 则记魏文帝为了保住帝位,残忍杀害亲兄弟,这是罪行;第3 则记陆机因受诬陷而被杀的时候慨叹:“欲闻华亭鹤唳,可复得乎”,这是悔恨当初进入仕途;第6 则记因为王导三缄其口,王敦才杀了周侯,事后王导知错而悔恨。

有的条目所载的不仅仅是悔,而是愧恨,是感到羞愧,心里自恨不该如此。例如第15 则记“简文见田稻,不识,问是何草,左右答是稻。筒文还,三日不出。”身为皇帝而连稻苗也不认得,是应该羞愧得无地自容了。

《世说新语·尤悔第三十三》原文翻译赏析

更多刘义庆的诗

阅读排行