楚辞·抽思原文翻译赏析

来源:网络整理 时间:2024-09-04 07:57

《抽思》大约作于怀王二十五年(前三〇四)秦楚黄棘之盟后,当时屈原遭贬而来到汉北。诗题“抽思”乃抽拔思绪之意,取自篇中“少歌”的“与美人抽思兮”一句。诗人在篇中叙述对怀王屡谏不听、反复无常的怨恨,自己流浪异乡、心境无由上达的苦闷;同时又冀望怀王觉悟前非,重新任用自己。

楚辞·抽思原文翻译赏析

抽思原文

心郁郁之忧思兮,独永叹乎增伤。思蹇产之不释兮,曼遭夜之方长。悲秋风之动容兮,何回极之浮浮!数惟荪之多怒兮,伤余心之忧忧。愿摇起而横奔兮,览民尤以自镇。结微情以陈辞兮,矫以遗夫美人。昔君与我成言兮,曰黄昏以为期。羌中道而回畔兮,反既有此他志。吾以其美好兮,览余以其修姱。与余言而不信兮,盖为余而造怒。愿承闲而自察兮,心震悼而不敢。悲夷犹而冀进兮,心怛伤之憺憺。兹历情以陈辞兮,荪详聋而不闻。固切人之不媚兮,众果以我为患。初吾所陈之耿著兮,岂至今其庸亡?何毒药之謇謇兮?愿荪美之可完。望三五以为像兮,指彭咸以为仪。夫何极而不至兮,故远闻而难亏。善不由外来兮,名不可以虚作。孰无施而有报兮,孰不实而有获?

抽思注释

[1]郁郁:忧郁哀愁。

[2]曼:长。

[3]动容:改变大自然的容色。

[4]回:回旋。极:至。一说回极为四极之讹,四极指大地四隅。浮浮:飘浮不止。

[5]数(shuò):屡次想到。荪(sūn):指怀王。

[6]忧忧:痛楚忧愁。

[7]摇起:急速而起。

[8]尤:通“疣”,病痛。镇:安定。

[9]结:聚集。微情:内心细微的情感。

[10]矫:举,指上书。美人:指怀王。

[11]成言:约定。

[12]羌:发语词。回畔:中途折回,指反悔。

[13]他志:二心。

[14](jiāo):同“骄”。

[15]览:炫耀。修姱:美好。

[16]盖:通“盍”,为何。造怒:找碴发怒。

[17]承闲:趁国君的闲暇。自察:自我澄清。

[18]夷犹:犹豫。冀进:冀图靠近国君。

[19]怛(dá)伤:伤痛。憺憺(dàn):忧惧不安。

[20]兹历情:当作“历兹情”,指发抒忠情。

[21]详(yánɡ):通“佯”,假装。

[22]切人:恳切的人。

[23]耿著:光明显著。

[24]庸:仓猝。亡:遗忘。

[25]毒药:当作“独乐”。謇謇:忠贞的样子。

[26]可完:能够完备。

[27]三五:三皇五帝。像:榜样。

[28]仪:法则。

抽思赏析

诗人以深沉而细腻的笔触,细细抒发出自己深藏的愁思和怨怼。在秋风萧瑟之夜,诗人追忆起怀王的反复多变、自满而不求上进,甚至对自己的建言充耳不闻,导致群小攻讦。然而诗人指出,他明知忠言逆耳却依旧直谏不讳,不仅因为自己抱有必死之志,以先贤彭咸为楷模,更因对怀王有极高的期待,希望他取法于三皇五帝。本段中“善不由外来兮,名不可以虚作”、“孰无施而有报兮,孰不实而有获”等句,言浅而意深,诚为警语。

抽思原文

少歌曰:与美人抽思兮,并日夜而无正。吾以其美好兮,敖朕辞而不听。倡曰:有鸟自南兮,来集汉北。好姱佳丽兮,牉独处此异域。既茕独而不群兮,又无良媒在其侧。道卓远而日忘兮,愿自申而不得。望北山而流涕兮,临流水而太息。望孟夏之短夜兮,何晦明之若岁!惟郢路之辽远兮,魂一夕而九逝。曾不知路之曲直兮,南指月与列星。愿径逝而未得兮,魂识路之营营。何灵魂之信直兮,人之心不与吾心同!理弱而媒不通兮,尚不知余之从容。

抽思注释

[1]少歌:古代乐歌章节名,有结上启下的作用。

[2]抽思:把内心蕴藏的思绪抽绎出来。

[3]并:合。并日夜指昼夜不停。无正:无人评断。

[4]敖:通“傲”。朕:我。

[5]倡:盖为古代乐歌章节名,为新乐章的开始。

[6]牉:分离。

[7]茕(qiónɡ)独:孤独。

[8]北山:郢都北面的纪山。

[9]孟夏:初夏。

[10]晦明:从夜到昼。晦明若岁即度日如年的意思。

[11]曾:竟。

[12]径逝:沿直路前行。

[13]营营:往来劳碌的样子。以上六句写梦魂返回郢都的情景。

抽思赏析

本段叙述诗人离开郢都、来到汉北,却仍希望有人能通其意,令怀王回心,自己得以重返楚廷。在陌生的汉北之地,诗人无法安寝,偶尔入眠,梦魂便在星月的微光下飞回郢都,以慰离思。前后两段中,诗人皆以婚期、行媒比喻君臣的际合,这与同期作品《离骚》的艺术手法是一致的。

抽思原文

乱曰:长濑湍流,泝江潭兮。狂顾南行,聊以娱心兮。轸石崴嵬,蹇吾愿兮。超回志度,行隐进兮。低徊夷犹,宿北姑兮。烦冤瞀容,实沛徂兮。愁叹苦神,灵遥思兮。路远处幽,又无行媒兮。道思作颂,聊以自救兮。忧心不遂,斯言谁告兮!

抽思注释

[1]濑(lài):滩流。湍(tuān):水急的样子。

[2]泝(sù):逆流而上。

[3]狂顾:左右急视。

[4]娱心:慰解心胸。

[5]轸(zh靚)石:怪石。崴嵬(wēi w閕):高耸貌。

[6]蹇(jiǎn):曲折,引申为阻碍。

[7]超回:当为迟回。志度:当为踯躅。迟回、踯躅皆是徘徊不前的样子。

[8]低徊:亦为徘徊之意。

[9]北姑:地名,大约在汉北以南、郢都以北。

[10]瞀(mào):紊乱。

[11]沛徂(cú):如流水般奔走。

[12]道思:沿路寻思。作颂:作歌。

[13]自救:自我宽解。

抽思赏析

《抽思》一篇的乐章最为丰富,有少歌、有倡、有乱。篇末乱词对于全篇的归结,依然是失望与哀怨的情绪。对于眼下的贬谪地,诗人情愿视为一种远离是非的场所,但又依然放不下国计民生,处境可谓进退维谷。