《石钟山记》原文翻译译文-北宋·苏轼

来源:网络整理 时间:2024-09-04 07:09

石钟山记原文

石钟山记

北宋·苏轼

《水经》云:“彭蠡之口有石钟山焉。”郦元以为下临深潭,微风鼓浪,水石相搏,声如洪钟。是说也,人常疑之。今以钟磬置水中,虽大风浪不能鸣也,而况石乎!至唐李渤始访其遗踪,得双石于潭上,扣而聆之,南声函胡,北音清越,枹止响腾,余韵徐歇。自以为得之矣。然是说也,余尤疑之。石之铿然有声者,所在皆是也,而此独以钟名,何哉?

元丰七年六月丁丑,余自齐安舟行适临汝,而长子迈将赴饶之德兴尉,送之至湖口,因得观所谓石钟者。寺僧使小童持斧,于乱石间择其一二扣之,硿硿然,余固笑而不信也。至其夜月明,独与迈乘小舟至绝壁下。大石侧立千尺,如猛兽奇鬼,森然欲搏人,而山上栖鹘,闻人声亦惊起,磔磔云霄间。又有若老人咳且笑于山谷中者,或曰:“此鹳鹤也。”余方心动欲还,而大声发于水上,噌吰如钟鼓不绝,舟人大恐。徐而察之,则山下皆石穴罅,不知其浅深,微波入焉,涵澹澎湃而为此也。舟回至两山间,将入港口,有大石当中流,可坐百人,空中而多窍,与风水相吞吐,有窾坎镗鞳之声,与向之噌吰者相应,如乐作焉。因笑谓迈曰:“汝识之乎?噌吰者,周景王之无射也;窾坎镗鞳者,魏庄子之歌钟也。古之人不余欺也!”

事不目见耳闻,而臆断其有无,可乎?郦元之所见闻,殆与余同,而言之不详;士大夫终不肯以小舟夜泊绝壁之下,故莫能知;而渔工水师虽知而不能言,此世所以不传也。而陋者乃以斧斤考击而求之,自以为得其实。余是以记之,盖叹郦元之简,而笑李渤之陋也。

《石钟山记》原文翻译译文-北宋·苏轼

石钟山记注释

《水经》:古代一部专记江水河道的地理书,相传是汉代桑钦或西晋郭璞所著。

彭蠡:即今江西鄱阳湖。

郦元:即郦道元,北魏人,曾为《水经》作注。

磬:古代一种石或玉制的打击乐器。

李渤:唐朝洛阳人,写过一篇《辨石钟山记》。

南声:南边那块石头的声音。函胡:厚重模糊。

枹:鼓槌。

元丰:宋神宗的年号,公元1084年。

齐安:在今湖北黄州。适:往。

饶:饶州,治所在今江西鄱阳。德兴:今江西德兴市。尉:县尉。

硿硿(kōng)然:象声词。

栖鹘(hú):宿巢的老鹰。鹘,鹰的一种。

磔磔(zhé):鸟鸣声。

鹳鹤:一种水鸟。

噌吰(chēng hóng):这里形容钟声洪亮。

罅(xià):裂缝。

窾(kuǎn)坎镗鞳:击物声。

周景王之无射(yì):《国语》记载,周景王二十三年铸成“无射”钟。

魏庄子之歌钟:《左传》记载,鲁襄公十一年郑人以歌钟和其他乐器献给晋侯,晋侯分一半赐给晋大夫魏绛。庄子,魏绛的谥号。歌钟,古乐器。

水师:船夫。

考:敲打。

石钟山记译文

《水经》上说:“彭蠡湖的入口处,有一座石钟山。”郦道元注解认为,这里下临深潭,微风鼓动着波浪,湖水与山石相击,而发出洪钟般的声响。这种解说,人们常有怀疑。现在拿钟或磬放在水中,即使是大风浪,也不能使它发出响声,何况是石头呢?到了唐朝的李渤,才开始查访这石山的旧迹,寻得两块石头在水潭边,他敲敲石头,听听声音,南边那块石头的声音模糊厚重,北边那块石头的声音清脆悠远,停止敲击,声音仍在散播,余音袅袅,久久才消失,他自以为探得缘由了。但是这种解说,我更加怀疑。石头铿然有声的到处都有,而单单这里的石头用“钟”来命名,这是什么原因呢?

元丰七年六月丁丑日,我从齐安郡乘船到临汝去,我的长子苏迈将到饶州德兴去做县尉,我送他到湖口,因此有机会看到李渤所说的“石钟”。寺庙里的和尚派一个小童拿着斧头,在乱石中挑一两块敲敲,石头硿硿作响,我只是笑笑而不信这种解释。待到晚上月明的时候,我与苏迈坐了小船,来到峭壁下面。看到有块大石斜立着有千尺之高,像猛兽奇鬼一般,阴森森地像要搏击人;而山上栖息着的老鹰,听见人声也惊然而起,在云中磔磔地叫着;又有像老人在山谷中边咳嗽边笑的声音,有人说:“这是鹳鹤啊!”我正犹豫着想回去,但水面上突然响起了巨声,轰隆轰隆地像敲钟擂鼓之声而不停止,船夫特别恐慌。我慢慢地去察看,发现山下都是石洞石缝,不知有多深,微波涌进了洞、缝,流转奔腾,因而产生轰隆的声响。船转回到两山之间,刚准备进港,发现水流中间有块巨石拦住,上面可坐百人,里面空着又有很多洞穴,与风、水互相吞吐,发出物体相撞的声音和钟鼓齐鸣的声音,与先前轰隆的声音相呼应,如同奏乐一般。我就笑着对苏迈说:“你知道吗?轰隆的声音,像周景王的无射钟所发出的;撞击声和钟鼓声,又像是魏庄子的歌钟所发出的。古人并没有欺骗我们呀!”

事情不亲眼看到、亲耳听到就妄断有无,这可以吗?郦道元所看到的,大概与我相同,但他说得不详尽;一般士大夫们终究不愿亲驾小船夜泊峭壁之下,所以不能知道真相;而渔夫船夫,虽然知道了却无法写下来,这就是世上不能把真相传布开来的原因呀。而见识浅陋的人,竟用斧头敲击石头的方法来探求,自以为求得了结果。我之所以记下以上的经过,是因为叹惜郦道元的解释过于简略,也嘲笑李渤的解释太浅陋了。

《石钟山记》原文翻译译文-北宋·苏轼

《石钟山记》原文翻译译文-北宋·苏轼

更多苏轼的诗

阅读排行