《范增论》原文翻译译文-北宋·苏轼

来源:网络整理 时间:2024-09-04 06:56

范增论原文

范增论

北宋·苏轼

汉用陈平计,间疏楚君臣。项羽疑范增与汉有私,稍夺其权。增大怒曰:“天下事大定矣,君王自为之,愿赐骸骨归卒伍。”归未至彭城,疽发背死。苏子曰:增之去,善矣;不去,羽必杀增。独恨其不早耳。

然则当以何事去?增劝羽杀沛公,羽不听,终以此失天下,当于是去耶?曰:否。增之欲杀沛公,人臣之分也;羽之不杀,犹有君人之度也。增曷为以此去哉?《易》曰:“知几其神乎!”《诗》曰:“相彼雨雪,先集维霰。”增之去,当于羽杀卿子冠军时也。陈涉之得民也,以项燕、扶苏。项氏之兴也,以立楚怀王孙心。而诸侯叛之也,以弑义帝。且义帝之立,增为谋主矣。义帝之存亡,岂独为楚之盛衰,亦增之所与同祸福也。未有义帝亡而增独能久存者也。羽之杀卿子冠军也,是弑义帝之兆也。其弑义帝,则疑增之本也,岂必待陈平哉?物必先腐也,而后虫生之;人必先疑也,而后谗入之。陈平虽智,安能间无疑之主哉?

吾尝论义帝,天下之贤主也。独遣沛公入关,不遣项羽;识卿子冠军于稠人之中,而擢以为上将,不贤而能如是乎?羽既矫杀卿子冠军,义帝必不能堪,非羽弑帝,则帝杀羽,不待智者而后知也。增始劝项梁立义帝,诸侯以此服从。中道而弑之,非增之意也。夫岂独非其意,将必力争而不听也。不用其言,而杀其所立,羽之疑增,必自此始矣。

方羽杀卿子冠军,增与羽比肩而事义帝,君臣之分未定也。为增计者,力能诛羽则诛之,不能则去之,岂不毅然大丈夫也哉?增年已七十,合则留,不合则去,不以此时明去就之分,而欲依羽以成功名,陋矣!虽然,增,高帝之所畏也。增不去,项羽不亡。呜呼!增亦人杰也哉!

《范增论》原文翻译译文-北宋·苏轼

范增论注释

汉:指汉高祖刘邦。陈平:汉初政治家。楚汉之争时,先为项羽部属,后投奔刘邦,任护军中尉,为刘邦的重要谋臣。汉朝建立,封为曲逆侯,历任惠帝、吕后、文帝时丞相。

项羽:名籍,楚国贵族出身。秦亡后,自称西楚霸王,封刘邦为汉王,两人展开了争夺统治权的楚汉之争,最后项羽失败。范增:居鄛(今安徽桐城)人,项羽的主要谋士。曾屡劝项羽杀刘邦,项羽不听,后项羽中刘邦反间计,逐步削夺了范增的权力。

稍:逐渐。

愿赐骸骨:希望准予辞官归家。骸骨,指身体。卒伍:秦时乡里的基层组织,这里指家乡。

疽:恶疮。

苏子:苏轼自称。

沛公:即汉高祖刘邦。

几:微小。

相彼雨雪,先集维霰:见《诗经·小雅·弁》。相,视。霰,小雪球。

楚怀王孙心:即楚怀王的孙子熊心,项梁拥立他为王,仍称怀王。项羽称霸后尊称熊心为义帝。

弑:古时称臣杀君、子杀父为“弑”。

关:指关中之地。楚怀王熊心命令宋义、项羽救赵,而命令刘邦攻打咸阳,并与诸将约定,先到达关中灭了秦朝的为王。

矫:假托。

比肩:并肩,比喻地位相当。

范增论译文

刘邦采用了陈平的计策,离间疏远楚国君臣。项羽怀疑范增和汉高祖私下勾结,渐渐剥夺他的权力。范增大怒,说:“天下大事已经大致确定了,君王自己处理吧。希望能让我告老还乡。”回乡时,还没到彭城,就因背上痈疽发作而死。苏子说,范增离去是好事,若不离去,项羽一定会杀他。只遗憾他没有早早离开而已。

既如此,那么范增应当在什么时候离开呢?当初范增劝项羽杀沛公,项羽不听,终因此而失去天下。应当在此时离去吗?回答说:不。范增想要杀死沛公,是做臣子的职责。项羽不杀刘邦,还显得有君王的度量。范增怎能在此时离去呢?《易经》说:“知道选择恰当时机,那不是很神明吗?”《诗经》说:“观察那气象,若要下雪,水汽必定先聚集成小雪球。”范增离去,应当在项羽杀卿子冠军的时候。陈涉能够得民心,是因为打出了楚将项燕和公子扶苏的旗帜。项氏的兴盛,是因为拥立了楚怀王孙心;而诸侯背叛项羽,也是因为他谋杀了义帝。况且拥立义帝,范增实为主谋。义帝的存亡,岂止决定楚国的盛衰,范增也与此祸福相关。绝没有义帝被杀,而单单范增能够长久得生的道理。项羽杀卿子冠军,就是谋杀义帝的先兆;他杀义帝,就是怀疑范增的根本,难道还要等到陈平出反间之计吗?物品必定先腐烂了,然后才能生蛆虫;人必定先有了怀疑之心,然后谗言才得以听进去。陈平虽说智慧过人,又怎么能够离间没有疑心的君主呢?

我曾经评论义帝,称他是天下的贤君。仅仅是派遣沛公入关而不派遣项羽,与他在许多将领之中识别卿子冠军,并且提拔他做上将军这两件事,若不是贤明之君能做到这些吗?项羽既然假托君王之命杀死了卿子冠军,义帝必然不能容忍。因此,不是项羽谋杀义帝,就是义帝杀了项羽,这用不着智者指点就能知道了。范增当初劝项梁拥立义帝,诸侯因此而服从;中途谋杀义帝,必不是范增的主意。其实岂但不是他的主意,他必然力争而没有被接受。不采用他的忠告而杀死他所拥立之人,项羽怀疑范增,一定是从这时就开始了。

在项羽杀卿子冠军之时,项羽和范增并肩侍奉义帝,还没有确定君臣的身份。如果替范增考虑,有能力诛杀项羽就杀了他,不能杀他就离开他,岂不是毅然决然的男子汉吗?范增年龄已经七十岁,意见相合就留下来,意见不合就离开他,不在这个时候弄清去留的分寸,却想依靠项羽而成就功名,浅陋啊!即使这样,范增还是为汉高祖所畏惧。范增不离去,项羽就不会灭亡。唉,范增也是人中的豪杰呀!

《范增论》原文翻译译文-北宋·苏轼

《范增论》原文翻译译文-北宋·苏轼

更多苏轼的诗

阅读排行