《狱中上梁王书》原文翻译译文-西汉·邹阳

来源:网络整理 时间:2024-09-04 05:54

狱中上梁王书原文

狱中上梁王书

西汉·邹阳

邹阳从梁孝王游。阳为人有智略,慷慨不苟合,介于羊胜、公孙诡之间。胜等疾阳,恶之孝王。孝王怒,下阳吏,将杀之。阳乃从狱中上书曰:

“臣闻‘忠无不报,信不见疑’,臣常以为然,徒虚语耳。昔荆轲慕燕丹之义,白虹贯日,太子畏之。卫先生为秦画长平之事,太白食昴,昭王疑之。夫精变天地,而信不谕两主,岂不哀哉!今臣尽忠竭诚,毕议愿知,左右不明,卒从吏讯,为世所疑。是使荆轲、卫先生复起,而燕、秦不寤也。愿大王熟察之。

“昔玉人献宝,楚王诛之;李斯竭忠,胡亥极刑。是以箕子阳狂,接舆避世,恐遭此患也。愿大王察玉人、李斯之意,而后楚王、胡亥之听,毋使臣为箕子、接舆所笑。臣闻比干剖心,子胥鸱夷,臣始不信,乃今知之。愿大王熟察,少加怜焉!

“语曰:‘有白头如新,倾盖如故。’何则?知与不知也。故樊於期逃秦之燕,藉荆轲首以奉丹事;王奢去齐之魏,临城自刭,以却齐而存魏。夫王奢、樊於期非新于齐、秦而故于燕、魏也,所以去二国死两君者,行合于志,慕义无穷也。是以苏秦不信于天下,为燕尾生,白圭战亡六城,为魏取中山。何则?诚有以相知也。苏秦相燕,人恶之燕王,燕王按剑而怒,食以駃騠。白圭显于中山,人恶之于魏文侯,文侯赐以夜光之璧。何则?两主二臣,剖心析肝相信,岂移于浮辞哉!

“故女无美恶,入宫见妒;士无贤不肖,入朝见嫉。昔司马喜膑脚于宋,卒相中山;范雎拉胁折齿于魏,卒为应侯。此二人者,皆信必然之画,捐朋党之私,挟孤独之交,故不能自免于嫉妒之人也。是以申徒狄蹈雍之河,徐衍负石入海。不容于世,义不苟取比周于朝,以移主上之心。故百里奚乞食于道路,缪公委之以政;宁戚饭牛车下,桓公任之以国。此二人者,岂素宦于朝,借誉于左右,然后二主用之哉?感于心,合于行,坚如胶漆,昆弟不能离,岂惑于众口哉?故偏听生奸,独任成乱。昔鲁听季孙之说逐孔子,宋任子冉之计囚墨翟。夫以孔、墨之辩,不能自免于谗谀,而二国以危。何则?众口铄金,积毁销骨也。秦用戎人由余而伯中国,齐用越人子臧而强威、宣。此二国岂系于俗,牵于世,系奇偏之浮辞哉?公听并观,垂明当世。故意合则胡越为兄弟,由余、子臧是矣,不合则骨肉为仇敌,朱、象、管、蔡是矣。今人主诚能用齐、秦之明,后宋、鲁之听,则五伯不足侔,而三王易为也。

“是以圣王觉寤,捐子之之心,而不说田常之贤,封比干之后,修孕妇之墓,故功业覆于天下。何则?欲善无厌也。夫晋文亲其仇,强伯诸侯,齐桓用其仇,而一匡天下。何则?慈仁殷勤,诚加于心,不可以虚辞借也。至夫秦用商鞅之法,东弱韩、魏,立强天下,卒车裂之。越用大夫种之谋,禽劲吴而伯中国,遂诛其身。是以孙叔敖三去相而不悔,於陵子仲辞三公为人灌园。今人主诚能去骄傲之心,怀可报之意,披心腹,见情素,堕肝胆,施德厚,终与之穷达,无爱于士,则桀之犬可使吠尧,跖之客可使刺由,何况因万乘之权,假圣王之资乎!然则荆轲湛七族,要离燔妻子,岂足为大王道哉!

“臣闻明月之珠,夜光之璧,以暗投入于道,众莫不按剑相眄者。何则?无因而至前也。蟠木根柢,轮囷离奇,而为万乘器者,以左右先为之容也。故无因而至前,虽出随珠、和璧,只怨结而不见德;有人先游,则枯木朽株,树功而不忘。今夫天下布衣穷居之士,身在贫羸,虽蒙尧、舜之术,挟伊、管之辩,怀龙逢、比干之意,而素无根柢之容,虽竭精神,欲开忠于当世之君,则人主必袭按剑相眄之迹矣。是使布衣之士不得为枯木朽株之资也。是以圣王制世御俗,独化于陶钧之上,而不牵乎卑乱之语,不夺乎众多之口。故秦皇帝任中庶子蒙嘉之言以信荆轲,而匕首窃发;周文王猎泾、渭,载吕尚归,以王天下。秦信左右而亡,周用乌集而王。何则?以其能越挛拘之语,驰域外之议,独观乎昭旷之道也。今人主沉谄谀之辞,牵帷廧之制,使不羁之士与牛骥同皁,此鲍焦所以愤于世也。

“臣闻盛饰入朝者不以私污义,底厉名号者不以利伤行。故里名‘胜母’,曾子不入;邑号‘朝歌’,墨子回车。今欲使天下寥廓之士笼于威重之权,胁于位势之贵,回面污行,以事谄谀之人,而求亲近于左右,则士有伏死堀穴岩薮之中耳,安有尽忠信而趋阙下者哉!”

《狱中上梁王书》原文翻译译文-西汉·邹阳

狱中上梁王书注释

梁孝王:刘武,西汉文帝次子,封为梁王。

羊胜、公孙诡:均为梁孝王门客。

荆轲:战国末年刺客。他曾为燕太子丹去刺杀秦王报仇。他带着自杀的秦将樊於期的头作为礼物,通过秦王宠臣蒙嘉的介绍去见秦王,伺机行刺。传说上天被荆轲的精诚所感动,出现了白虹贯日的景象,燕太子丹为此而担心刺杀的计划暴露。

长平之事:秦将白起伐赵,在长平(今山西高平西北)大败赵军,为乘胜灭赵,派秦人卫先生说服秦昭王增援秦国,一举灭掉赵国。

太白:金星。昴(mǎo):星宿名。古人认为昴宿在赵国分野。

玉人:指楚人卞和,相传他在荆山得璞玉,两次将璞玉献给楚王,都被认为是石头,犯下欺君之罪被砍去双脚。楚文王即位后,他坐在荆山下怀抱璞玉痛哭。文王令工匠剖开璞玉,果是宝玉,遂称此玉为“和氏璧”。

李斯:秦代政治家,曾辅佐秦始皇一统天下。胡亥即位后荒淫无道,李斯苦心进谏,却被诬陷谋反,被处死。

箕子:商代末年君主纣王的叔父。阳:假装。

接舆:楚国隐士,被称为“楚狂人”。

比干:殷纣王叔父,被纣剖心。

鸱(chī)夷:皮袋子。

倾盖:指道路上相遇的两车,车盖相交。

樊於期:原为秦将,后逃往燕国。因为秦王用重金买他的头,他自杀后,荆轲将他的头颅作为荆轲见秦王的礼物。之:往。

藉:通“借”。

王奢:原为齐国大臣,逃亡至魏,当魏国与齐国交战时,他因不愿连累魏国而自杀。

死两君:为两君而死。

苏秦:战国时代的纵横家。

尾生:传说他是个信守承诺的人,因与一女子相约于桥下,女子未到而洪水涨起,于是抱柱而死。

白圭:原是中山国大将,因失掉六城而逃到魏国,后来替魏征服中山。

食(sì):给人吃。駃騠:良马。这句话的意思是说,燕王不听旁人诋毁苏秦,反而给他很好的待遇。

浮辞:无根据的流言。

司马喜:战国时人,曾先后三次做中山国的相。膑:一种酷刑,砍掉膝盖骨。

范雎:原是战国时魏国人,因被疑而遭刑,后逃到秦国为相,封应侯。拉:折断。

捐:拋弃。

申徒狄:殷末人。蹈:跳入。雍:黄河支流。之:到。河:黄河。

徐衍:周朝末期人。

比周:结党。

缪公:秦穆公。

宁戚:春秋时卫国人。

素宦:一向做官。

季孙:季孙氏,鲁国上卿。

墨翟:又称墨子,战国初鲁人,墨家学派的创始人。

伯:通“霸”。

朱:丹朱,尧的儿子,因为不贤明,尧传位于舜而不传给他。象:舜后母弟,相传曾与其父谋害舜。管、蔡:周武王的两个弟弟,封于殷地。武王死,成王继位,周公摄政,管叔、蔡叔同武庚一起谋反。

侔(móu):相比。

子之:子之是燕王哙的相,他曾骗燕王哙让位于他。

说:通“悦”。田常:即陈恒,春秋时齐简公的臣下,简公欣赏他,他却杀了简公。

修孕妇之墓:传说殷纣王残暴至极,曾剖孕妇之腹以观胎儿,周武王灭殷后,就为被害者修了墓。

厌:满足。

车裂:一种酷刑,又称五马分尸。

种:文种,春秋时越王勾践的大臣,助勾践战胜吴国,后来却被迫自杀。

禽:同“擒”,制伏,俘获。

孙叔敖:楚人,楚庄王时曾三次为相而毫无喜悦,被免相却毫无怨言。

於陵:在今山东邹平东南。子仲:陈仲子,被楚王重金聘为相,后举家出逃为人浇灌菜园。三公:周代指司马、司徒、司空。

见:通“现”,显露。情素:情愫,真挚的感情。

堕(huī):毁坏。

穷:不顺。达:通达。

跖:即盗跖,相传为当时的春秋时期鲁国人,大盗。由:许由,尧、舜时的贤人,据说帝尧曾多次向他请教,还想把君位传给他,遭到了他的拒绝。

湛:通“沉”,湮灭。

要离:春秋时吴人。他受吴王阖闾之命刺杀王子庆忌,砍断右手,烧死妻子,佯装犯罪逃走。燔:焚烧。

眄(miǎn):斜视。

轮囷(qūn)离奇:盘绕曲折的样子。

容:打扮。

随珠:随侯的夜明珠。和璧:和氏璧。

游:宣扬推荐。

羸:身体柔弱。

伊、管:指伊尹、管仲。

龙逢(pénɡ):关龙逢,夏代贤臣,因强行进谏桀而被处死。

陶钧:陶工使用的转轮,比喻政权。

中庶子:太子属官。

吕尚:姜姓,字子牙。

用:因为。乌集:乌鸦聚集在一起。这里指偶然相遇之人。

挛拘:拳曲。这里指狭隘极端的言论。

帷廧(qiánɡ):指妻妾宠臣。廧,通“墙”。

皁(cáo):通“槽”,喂牛马的槽。

鲍焦:春秋时齐国人,后抱木而死。

底厉:通“砥砺”,磨刀石。这里用作动词,磨炼修养的意思。

曾子:春秋时鲁国人。据说他很孝顺,凡是取名“胜母”的地方都不进,因为这名称违背孝道。

墨子:春秋时哲学家,主张“非乐”。商代曾建都名“朝歌”,墨子认为这名称与自己的主张不符,回车不入。

堀(kū):通“窟”。薮(sǒu):水草众多的湖泽。

阙下:宫墙下,这里指代君王。

狱中上梁王书译文

邹阳给梁孝王做门客。邹阳为人有智慧和谋略,志向远大而不苟且迎合別人,和羊胜、公孙诡同为梁孝王门客。羊胜等人嫉妒邹阳,在孝王面前诋毁。孝王因此恼怒,把邹阳交给了狱吏,要杀掉他。邹阳就在狱中上书给孝王,写道:

“臣子听说‘忠心不会得不到报答,诚实不会遭到怀疑’,臣子曾经以为是这样,现在看来却只不过是空话罢了。从前荆轲仰慕燕太子丹的义气,以至感动上天出现了白虹横贯太阳的景象,太子丹却不放心他。卫先生为秦国策划趁长平之胜灭赵的计划,上天呈现太白星进入昴宿的吉相,秦昭王却怀疑他。精诚使天地出现了变异,忠信却得不到两位主子的理解,岂不是可悲!现在臣子尽忠竭诚,说出全部见解希望你了解,大王左右的人却不明白,结果使我遭到狱吏的审讯,被世人怀疑。这是让荆轲、卫先生重生,而燕太子丹、秦昭王仍然不觉悟啊。希望大王深思明察。

“从前卞和向楚王献璞玉,被楚王砍掉双脚;李斯对秦国尽忠尽义,却被胡亥处以极刑。所以箕子要装疯,接舆要逃离尘世隐居,他们都是怕遭受那样的祸患啊。希望大王您能懂得卞和与李斯的心意,而不要像楚王和胡亥那样偏听偏信,使我不至于被箕子、接舆嘲笑。我听说比干被殷纣王挖心,伍子胥自杀后被吴王夫差装入皮袋扔进江中,我起初还不信,现在才知道是真的。希望大王您细加审察,对我稍加怜惜。

“俗话说:‘有人白头到老,彼此还是很陌生;有人陌路相逢,却一见如故。’为什么呢?在于彼此间的了解和不了解啊。所以樊於期从秦国逃到燕国,把自己的脑袋交给荆轲以助燕太子丹成大事;王奢离开齐国到魏国,在城头自杀,以使齐军撤退,保存魏国。王奢、樊於期与齐、秦并不是新交,与燕、魏也没有什么旧的交情,他们之所以离开齐、秦两国而为燕太子丹和魏文侯去死,是因为他们与燕丹和魏文侯的行为和志向相合,无比仰慕道义。因此,苏秦不能取信于天下各国,在燕国却成为像尾生一样守信的人;白圭在中山国曾打仗丧失六个城池,后来却帮助魏国夺取了中山国。他们为什么这样做?诚然是因为相知啊。苏秦当燕国丞相时,有人到燕王那儿去诋毁他,燕王听了按剑发怒,反而把良马的肉赐给苏秦吃。白圭因攻克中山而显贵于魏国,有人到魏文侯面前去诋毁他,文侯听了反而赐给他夜光宝璧。这又是为何?因为这两位国君和两名臣子肝胆相照互相信任,他们的关系岂能因没有根据的流言蜚语所动摇!

“所以女子无论美不美,一进了宫都会遭到嫉妒;士无论贤不贤,一入朝廷都会遭到排挤。从前司马喜在宋国受膑刑,后来到中山国做了相;范雎在魏国被打断了肋骨敲折了牙齿,后来到秦国却被封为应侯。这两个人,都自信有一定会成功的计谋,丢弃拉帮结派的私情,依仗单枪匹马的交往,所以不可避免会受到别人的嫉妒。因此申徒狄自沉雍水漂入黄河,徐衍背负石头跳进大海,他们与世俗不相容,坚持操守而不肯苟且结伙在朝廷里改变君主的主意。所以百里奚在路上讨饭,秦穆公把国政托付给他;宁戚在车下喂牛,齐桓公委任他治国。这两个人,难道是向来在朝廷里做官,靠了左右亲信说好话,然后两位君主才重用他们的吗?心相感应,行动相符合,牢如胶漆,兄弟都不能离间他们,难道众人的嘴就能迷惑他们吗?所以偏听会产生奸邪,独断独行会造成祸患混乱。从前鲁国听信了季孙的坏话赶走了孔子,宋国采用了子冉的诡计囚禁了墨翟。凭孔子、墨翟的口才,还免不了受到谗言的中伤,而鲁、宋两国则陷于危险的境地。为什么?众人的嘴足以使金子熔化,积年累月的诽谤足以使金子熔化,积年累月的诽谤使骨骸销蚀啊。秦国任用了戎人由余而称霸于中原,齐国用了越人子臧而威王、宣王两代强盛一时。这两个国家难道受俗见的束缚,为世人所牵制,为奇邪偏颇的不实之辞所左右吗?听各种意见,看各个方面,为当时留下一个明智的榜样。所以心意相合就是胡人越人也可以视为兄弟,由余、子臧就是例子;心意不合就是亲骨肉也可以成为仇敌,丹朱、象、管叔、蔡叔就是例子。现在人主要是真能采取齐国、秦国的明智立场,置宋国、鲁国的偏听偏信于脑后,那么五霸将难以相比,三王也是容易做到的啊。

“因此圣明的君王能够省悟,抛弃子之那种‘忠心’,不喜欢田常那种‘贤能’,像周武王那样封赏比干的后人,为遭纣王残害的孕妇修墓,所以功业才覆盖天下。为什么?行善的愿望从不以为够了。晋文公亲近往日的仇人,终于称霸于诸侯;齐桓公任用过去的敌对者,从而成就一匡天下的霸业。为什么?慈善仁爱情意恳切,确确实实放在心上,是不能用虚假的言辞来替代的。至于秦国采用商鞅的变法,东边削弱韩、魏,顿时强盛于天下,结果却把商鞅五马分尸了。越王采用大夫种的策略,征服了强劲的吴国而称霸于中原,最后却逼迫大夫种自杀了。因此孙叔敖三次从楚国离开相位也不后悔,於陵子仲推辞掉三公的聘任去为人浇灌菜园。当今的君主真要能够去掉骄傲之心,怀着令人愿意报效的诚意,坦露心胸,现出真情,披肝沥胆,厚施恩德,始终与人同甘苦,待人无所吝惜,那么夏桀的狗也可叫它冲着尧狂吠,盗跖的部下也可以叫他去行刺许由,何况凭着君主的权势,借着圣王的地位呢!那么荆轲灭七族,要离烧死妻子儿女,难道还值得对大王细说吗?

“臣子听说明月珠、夜光璧,在路上暗中投掷给人,人们没有不按着剑柄斜看的。为什么?是因为这些东西无缘无故来到面前啊。弯木头、老树桩,屈曲得怪模怪样,倒能够成为君主的用具,是靠了君主身边的人先给它粉饰一番呀。所以没有缘由来到面前,即使献出随侯珠、和氏璧,也只能遭忌结怨而不会受到好报;有人先说好话,那枯木朽枝也会立下功勋而令人难忘。当今天下平民出身、家境贫穷的士人,即使胸中藏着尧、舜的方略,拥有伊尹、管仲的辩才,怀着关龙逢、比干的忠诚,可是从来没有老树桩子那种粉饰,即使尽心竭力,想要向当世的君主打开一片忠贞之心,那么君主一定要按着剑柄斜看着覆辙了。这就使平民出身的士人连枯木朽株的待遇也得不到了啊。因此圣明的君主统治世俗,要有主见像独自在转盘上制造陶器一样,而不被讨好奉承的话牵着鼻子走,不因众说纷纭而改变主张。所以秦始皇听信了中庶子蒙嘉的话,因而相信了荆轲,而暗藏的匕首终于出现了;周文王出猎于泾水渭水之间,载着吕尚同车而回,从而取得了天下。秦轻信左右而灭亡,周因为任用素不相识的人而成王。为什么?因为文王能跨越卷舌聱牙的羌族语言,使不受任何局限的议论发表,自看到光明正大的道理。当今君主陷在阿谀奉承的包围之中,受到妃妾近侍的牵制,使思想不受陈规拘束的人才与牛马同槽,这就是鲍焦之所以愤世嫉俗的原因。

“我听说穿着庄重上朝的大臣,不会因私心而玷污道义;磨炼品德注重名声的人,不会因贪利而损害德行。所以有个地方名叫‘胜母’,曾子就不肯进去;有座城邑名叫‘朝歌’,墨子就掉转车头。现在要使天下有志之士,被有威望权势者笼络,被地位显贵者胁迫,改变为人的面貌、玷污德行去侍奉阿谀奉承的人,以此求得亲近君主,那么,士子只有隐居在山泽土窟之中直到老死,哪里还会有人来向君主效忠而朝见君主呢!”

《狱中上梁王书》原文翻译译文-西汉·邹阳

《狱中上梁王书》原文翻译译文-西汉·邹阳

更多汉文的诗

阅读排行