《游侠列传序》原文翻译译文-史记

来源:网络整理 时间:2024-09-04 05:41

游侠列传序原文

游侠列传序

《史记》

韩子曰:“儒以文乱法,而侠以武犯禁。”二者皆讥,而学士多称于世云。至如以术取宰相、卿、大夫,辅翼其世主,功名俱著于《春秋》,固无可言者。及若季次、原宪,闾巷人也,读书怀独行君子之德,义不苟合当世,当世亦笑之。故季次、原宪,终身空室蓬户,褐衣疏食不厌。死而已四百余年,而弟子志之不倦。今游侠,其行虽不轨于正义,然其言必信,其行必果,已诺必诚,不爱其躯,赴士之厄困,既已存亡死生矣,而不矜其能。羞伐其德。盖亦有足多者焉。

且缓急,人之所时有也。太史公曰:昔者虞舜窘于井廪,伊尹负于鼎俎,傅说匿于傅险,吕尚困于棘津,夷吾桎梏,百里饭牛,仲尼畏匡,菜色陈、蔡,此皆学士所谓有道仁人也,犹然遭此菑,况以中材而涉乱世之末流乎?其遇害何可胜道哉!

鄙人有言曰:“何知仁义,已飨其利者为有德。”故伯夷丑周,饿死首阳山,而文、武不以其故贬王,跖、蹻暴戾,其徒诵义无穷。由此观之,“窃钩者诛,窃国者侯,侯之门,仁义存”,非虚言也。

今拘学或抱咫尺之义,久孤于世,岂若卑论侪俗,与世浮沉而取荣名哉!而布衣之徒,设取予然诺,千里诵义,为死不顾世,此亦有所长,非苟而已也。故士穷窘而得委命,此岂非人之所谓贤豪间者邪?诚使乡曲之侠,予季次、原宪比权量力,效功于当世,不同日而论矣。要以功见言信,侠客之义又曷可少哉!

古布衣之侠,靡得而闻藉已。近世延陵、孟尝、春申、平原、信陵之徒,皆因王者亲属,借于有土卿相之富厚,招天下贤者,显名诸侯,不可谓不贤者矣。比如顺风而呼,声非加疾,其势激也。至如闾巷之侠,修行砥名,声施于天下,莫不称贤,是为难耳。然儒、墨皆排摈不载。自秦以前,匹夫之侠,湮灭不见,余甚恨之。以余所闻,汉兴有朱家、田仲、王公、剧孟、郭解之徒,虽时扞当世之文罔,然其私义,廉洁退让,有足称者。名不虚立,士不虚附。至如朋党宗强、比周设财役贫,豪暴侵凌孤弱,恣欲自快,游侠亦丑之。余悲世俗不察其意,而猥以朱家、郭解等令与豪暴之徒同类而共笑之也。

《游侠列传序》原文翻译译文-史记

游侠列传序注释

韩子:韩非,战国时期法家代表人物,著有《韩非子》,下文引自《韩非子·五蠹》。

《春秋》:这里泛指史书。

季次:公皙哀,齐国人,孔子的弟子。原宪:字子思,鲁国人,孔子的弟子。

独行君子:指独守个人节操,而不随波逐流之人。

已诺必诚:已经答应人家的事情,一定要兑现。

虞舜:传说舜未称帝前,被亲人多次谋害,但都逃脱。

伊尹:商汤贤相。鼎:炊具。俎:砧板。

傅说(yuè):殷王武丁时贤相。传说他在遇见武丁前,曾是泥瓦匠。傅险:即傅岩,在今山西平陆东。

吕尚:即姜子牙,太公望。他在辅佐周武王灭殷建立周朝前,曾是一个食品小贩。棘津:故址在今河南延津东北。

夷吾:管仲,字夷吾。他辅佐公子纠与公子小白争夺王位失败后,曾被囚禁。桎:脚镣。梏:手铐。

百里:百里奚,秦穆公贤相。他在见穆公前,曾是替人养牛的奴隶。饭:喂。

仲尼畏匡:孔子路过匡,匡人误以为他是鲁国的仇人阳货,差点儿让他被害。畏,受到威胁。匡,春秋时卫国之地,在今河南睢县。

菜色:面有菜色。指孔子路过陈国、蔡国时,因断粮而十分饥饿。

菑(zāi):灾祸,灾害。

鄙人:乡野粗鄙之人。

蹻(jué):庄蹻,与盗跖同为古代大盗。

窃钩者诛:引文见《庄子·胠箧》。钩,衣带钩。

侪(chái)俗:世俗。

设取予:重视取得与给予。设,重视。

延陵:春秋时吴国公子季札,封于延陵,故称延陵季子。孟尝:孟尝君,齐国贵族田文。春申:春申君,楚考烈王相黄歇。平原:平原君,赵惠文王弟赵胜。信陵:信陵君,魏安釐王异母弟无忌。

朱家、田仲、王公、剧孟、郭解:皆为汉初著名的游侠。

扞(hàn):触犯。文罔:法网。

游侠列传序译文

韩非子说:“儒生利用文献扰乱国家的法度,而游侠凭借武力违犯国家的禁令。”这两种人都被他讥讽,可是儒生还是多为世人所称道。至于那些凭借权术当了宰相、卿大夫,辅佐当世君主的,其功名都已被载进史册,我固然无话可说。至于季次、原宪两人,都是平常百姓,他们埋头苦读,谨守着独善其身的君子风范,坚持道义而不肯随波逐流,世俗却讥笑他们。因此,季次、原宪终其一生住在四壁空空的蓬屋里面,连布衣粗饭都得不到满足。他们已经死去四百多年了,一代代弟子纪念他们永无止境。如今的游侠,他们的行为虽然不合乎国家的正道,但是他们言出必行,行事必有结果,已经承诺的事情必定要兑现,不惜以自己的身家性命助人脱离困境,在解救别人以后,他们并不夸耀自己能干,羞于宣扬自己的功德,值得称颂的地方是很多的。

况且,危难的困境是人们时常遇到的。太史公说:从前,虞舜曾受困于淘井和修理仓库之时,伊尹曾背着鼎锅和砧板去做厨师,傅说曾因罪逃到傅岩那个地方去筑墙,吕尚曾在棘津那里穷困到贩卖食品,管仲曾做阶下之囚,百里奚曾帮别人喂牛,孔子在匡地曾受到生命威胁,还在陈、蔡断了粮而饥饿不堪。这些都是儒生所说的有道德的仁义之人,他们尚且遭受如此灾难,何况是仅有中等才能的人又处在乱世最昏乱的时期呢?他们遇到的灾害怎能说得完呢?

俗话说:“哪能知道什么是仁义,谁给我好处谁就有德。”伯夷以帮周朝做事为耻,就不吃周的粮食而饿死在首阳山上,但是周文王、周武王并不因此降低了自己的声誉。盗跖、庄蹻凶暴乖戾,但是他们的同伙却对他们的义气称颂不已。这样看来,“偷了衣带钩的被斩首,窃国大盗却封王封侯,只有在王侯门内,才有所谓的仁义存在”,这话可真是不假。

如今拘泥于教条的那些学者,死抱着那一点点仁义,长久地在世上孤立,还不如降低论调,接近世俗,与世俗共浮沉去猎取功名呢!那些平民出身的游侠,很重视获取和给予的原则,并且恪守诺言,义气传颂千里,为义而死,不顾世人的议论。这正是他们的长处,不是随随便便就可以做到的。所以有些士人,到了穷困窘迫时,就把自己的命运委托给游侠,这些游侠难道不是人们所说的贤人、豪杰、特殊人物吗?如果把乡间的游侠与季次、原宪等比较地位、衡量能力,看他们对当时社会的贡献,那是不能相提并论的。总之,从办事到见功效,说话守信用来看,游侠的义气又怎么能缺少呢!

古代民间的游侠,已经没听说了。近代的延陵季子、孟尝君、春申君、平原君、信陵君等人,都是国君的亲戚,凭借着封地、财富、卿相高位等,招揽天下贤人,使自己的声名显赫于各诸侯之间,不能说他们不是贤者。这好比顺风呼喊,声音并没有加大,但风势会使声音传播得更远。说到民间的游侠,他们修养德行、磨炼名节,名声传遍天下传扬,百姓无不称颂他们贤能,这是很难得的啊。但是,儒家、墨家都排斥游侠,不肯记载到著作中。因此,先秦民间游侠的事迹就都埋没不见了,我为此深感遗憾。我所听说的游侠,汉朝建立以后有朱家、田仲、王公、剧孟、郭解等人,他们虽然触犯了当时的法令,但是他们在个人的道德上,廉洁谦逊,有让人称道的地方。他们的盛名不是凭空建立的,士人对他们的依靠也并不是没有根据的。至于那些依附强豪结党营私、倚仗财富奴役贫民、仗着暴力欺凌势弱小的人,放纵私欲只图自己痛快,游侠也认为他们是可耻的。我感到痛心的是,世俗没有洞察游侠的心意,却随便把朱家、郭解等游侠等同于豪强暴徒而一概加以讥笑。

《游侠列传序》原文翻译译文-史记

《游侠列传序》原文翻译译文-史记