《祁奚请免叔向》原文翻译赏析-左传

来源:网络整理 时间:2024-09-04 04:59

祁奚请免叔向原文

祁奚请免叔向(襄公二十一年)

《左传》

栾盈出奔楚。宣子杀羊舌虎,囚叔向。人谓叔向曰:“子离于罪,其为不知乎?”叔向曰:“与其死亡若何?《诗》曰:‘优哉游哉,聊以卒岁。’知也。”

乐王鲋见叔向,曰:“吾为子请。”叔向弗应。出,不拜。其人皆咎叔向。叔向曰:“必祁大夫。”室老闻之,曰:“乐王鲋言于君无不行,求赦吾子,吾子不许。祁大夫所不能也,而曰必由之,何也?”叔向曰:“乐王鲋,从君者也,何能行?祁大夫外举不弃仇,内举不失亲,其独遗我乎?《诗》曰:‘有觉德行,四国顺之。’夫子,觉者也。”

晋侯问叔向之罪于乐王鲋。对曰:“不弃其亲,其有焉。”于是祁奚老矣,闻之,乘驲而见宣子,曰:“《诗》曰:‘惠我无疆,子孙保之。’《书》曰:‘圣有谟勋,明征定保。’夫谋而鲜过、惠训不倦者,叔向有焉。社稷之固也,犹将十世宥之,以劝能者,今壹不免其身,以弃社稷,不亦惑乎?鲧殛而禹兴,伊尹放大甲而相之,卒无怨色,管、蔡为戮,周公右王。若之何其以虎也弃社稷?子为善,谁敢不勉?多杀何为?”宣子说,与之乘,以言诸公而免之。不见叔向而归,叔向亦不告免焉而朝。

《祁奚请免叔向》原文翻译赏析-左传

祁奚请免叔向注释

栾盈:晋大夫,因与大夫范鞅不和,谋害范鞅。事败被驱逐,故逃往楚。

宣子:即范鞅。羊舌虎:栾盈的同党。

叔向:羊舌虎的哥哥,叫羊舌肸(xī),晋大夫。

离:通“罹”,遭受。

知:通“智”,明智。

优哉游哉,聊以卒岁:出自《诗经·小雅·采菽》。叔向因为受弟弟牵连而入狱,所以用此诗表示自己不介入党争,悠闲度日是明智之举。

乐王鲋:即东桓子,晋大夫。

祁大夫:即祁奚。他曾经举荐仇人解狐和自己的儿子祁午,被当时人们所称道。

室老:古时卿大夫家中有家臣,室老是家臣之长。

从:顺从。

有觉德行,四国顺之:出自《诗经·大雅·抑》。觉,正直。

夫子:那个人,指祁奚。

晋侯:晋平公。

于是:那个时候。

驲(rì):古时驿站所用的车子。

惠我无疆,子孙保之:出自《诗经·周颂·烈文》。

圣有谟勋,明征定保:引文见伪《古文尚书·夏书·胤征》。谟,谋略。征,证明。

劝:鼓励。

鲧(ɡǔn)殛(jí)而禹兴:鲧治水无功,舜将他流放,起用他的儿子禹,禹治水成功。鲧,禹的父亲。殛,流放。

伊尹放大甲而相之:伊尹为商汤的宰相,太甲是汤的孙子。太甲即位后因过错,被伊尹放逐三年,改过后才复位,伊尹做他的宰相,而太甲毫无怨言。大,通“太”。

右:通“佑”,辅佐。

说:通“悦”,喜悦。

诸:之于。

祁奚请免叔向译文

栾盈逃往楚国。范宣子杀了他的同党羊舌虎,囚禁了叔向。有人对叔向说:“你受这样的罪,恐怕是由于不明智吧?”叔向说:“比起死和逃亡来,这又算什么?《诗经》说:‘难得清闲和安逸啊,就这样了此一生吧!’这才是明智。”

乐王鲋去见叔向说:“我去为您求情。”叔向没有理会,乐王鲋离开时,也不拜谢。叔向的手下人都埋怨叔向,叔向说:“只有祁大夫才能救我。”家臣首领听到了说:“乐王鲋在君主面前说的话,没有不采纳的。他想去请求赦免您,您不理会。祁大夫无法办到的事,您却说必须由他。为什么呢?”叔向说:“乐王鲋是顺从君主的人,怎么能行?祁大夫举荐外人不遗弃有仇的人,举荐熟人不遗漏亲人,他难道会遗漏我吗?《诗经》说:‘有正直的德行,天下人都会顺从。’祁大夫正是这样正直的人啊!”

晋侯向乐王鲋问起叔向的罪责,乐王鲋说:“不背弃他的亲人,他可能参加了策划叛乱吧!”当时祁奚已经告老还乡了,听到这个情况,赶紧坐上驿站的马车来见范宣子,说:“《诗经》说:‘给予我恩惠无边的人,子孙后代永远保持。’《尚书》说:‘圣贤有谋略和功勋,应当明证他的功劳和加以保护。’谋划而少有过失,给人许多教益而不知疲倦,叔向就是这样的人。他是国家的柱石,即使他十代的子孙犯了罪也应该宽恕,以此勉励那些有能力的人。如今因为他的弟弟羊舌虎犯罪一事而使他不得免罪,丢弃国家的栋梁,这不是糊涂吗?鲧被诛杀而禹被起用;伊尹起初曾放逐太甲后来又辅佐太甲为相,太甲始终没有怨恨伊尹的样子;管叔、蔡叔被杀,周公却辅佐成王。您为什么因为羊舌虎的缘故就抛弃国家的柱石呢?您与人为善,谁还敢不竭力为国!多杀人又何必呢?”范宣子听了很高兴,便同他一起坐车去见晋平公,赦免了叔向。祁奚不去见叔向就回去了,叔向也未向祁奚致谢而直接去朝见晋平公。

《祁奚请免叔向》原文翻译赏析-左传

祁奚请免叔向赏析

这是春秋时期一个很有名的故事。叔向是晋国的贤臣,因为弟弟羊舌虎参与叛乱被牵连下狱。面对死亡,他坦然处之,对晋平公的宠臣乐王鲋主动表示愿为他说情不屑一顾,反而寄希望于已经告老退休的祁奚。祁奚不远千里赶来营救,直接面见范宣子,陈述道理,最终使叔向获释。

本文从栾盈逃亡至楚国后,范宣子杀了羊舌虎,囚禁了叔向起笔。叔向是军国政坛上的风云人物,受累下狱,但是他并没有自怨自艾,而是用“优哉游哉,聊以卒岁”来宽慰自己,反映了他豁达的人生态度。

当趋炎附势的乐王鲋主动要为叔向求情时,叔向没有答应,乐王鲋就在晋平公面前故作猜疑,说明了他的巧言令色。接着写祁奚闻听叔向被囚,不辞劳苦赶到京城为他说情。他列举古代君王贤臣对罪人、亲人的态度进行劝说,强调以国家利益为重,打动了范宣子,使晋平公赦免了叔向。表现出祁奚的怜才、爱才以及救才心情的迫切,间接地写出叔向的镇静大度与知人,也再次烘托了乐王鲋的小人行径。

结尾写到祁奚与叔向之间,祁奚为救贤良奔波求情而不居功,叔向坦荡荡接受恩情而不道谢,君子形象由此可见。

《祁奚请免叔向》原文翻译赏析-左传