《小雅·黄鸟》原文赏析-诗经《雅》

来源:网络整理 时间:2024-09-04 04:13

小雅·黄鸟原文

小雅·黄鸟

黄鸟黄鸟!无集于榖!无啄我粟!此邦之人,不我肯穀。言旋言归,复我邦族。

黄鸟黄鸟!无集于桑!无啄我粱!此邦之人,不可与明。言旋言归,复我诸兄。

黄鸟黄鸟!无集于栩!无啄我黍!此邦之人,不可与处。言旋言归,复我诸父。

--诗经

《小雅·黄鸟》原文赏析-诗经《雅》

小雅·黄鸟赏析

一位离乡背井的流民,在他乡佃耕为生,但外乡人欺生,连田野里的黄鸟,都似乎特别跟他为难,专门来吃他的庄稼。他思乡心切,却又无处倾诉,只好在田边地头一个人劳动的时候,对着黄鸟借题发挥,说一番心里话。

对这个“黄鸟”,有的注释说是黄莺,就是黄鹂,这个不对,因为这个农民抱怨说黄鸟成群地祸害他的庄稼。但是黄鹂鸟不会如此,它们不会成群结队地飞。所以我估计,这个“黄鸟”是广东人说的“禾花雀”,又叫芦花黄雀。它们一来就是一大群,成千上万地来,哪片庄稼都受不了它们的糟蹋。广东人聪明,在那个季节里,餐馆就大量供应禾花雀,一举两得。

1.黄鸟黄鸟,无集于谷,无啄我粟。

此邦之人,不我肯谷。

言旋言归,复我邦族。

2.黄鸟黄鸟,无集于桑,无啄我粱。

此邦之人,不可与明。

言旋言归,复我诸兄。

3.黄鸟黄鸟,无集于栩,无啄我黍。

此邦之人,不可与处。

言旋言归,复我诸父。

第一章,这位农夫看到黄鸟们集中在他庄稼地旁边的构树上,担心它们要啄食他种的小米:“无集于谷,无啄我粟。”“谷”是借字,通“糓”,指构树;集者,集中也,雀鸟之麇集也;粟者,小米也。黄鸟的侵扰,让这位农夫联想到他现在寄居地的那些人,对他很不友善:“此邦之人,不我肯谷。”邦者,邦国也,这里是指居住的地方;谷的本义是粮食作物,引申为友善。“不我肯谷”是“不肯谷我”的倒装,就是不肯对我好。这样的心情使他更想回家了:“言旋言归,复我邦族。”他很想转身离去,回到家乡亲友中间。旋和归都是归去,前一个动词表示转身的动作,暗含着离开此地的决心。两个“言”不是指语言或者动词“说”,都是“俺”。复者,回到也,邦族就是家乡亲人。

第二章和第三章,表达的基本上是同一个意思,只是黄鸟麇集的树子、啄食的庄稼在改变。这位农夫思念的亲人也在变换。桑是桑树,栩是青㭎树;粱是高粱;黍是小米。“诸兄”是我的众位兄弟,但是“诸父”可不是很多父亲。这是周朝时候对男性长者的通称,包括叔叔伯伯。《史记·屈原列传》里,屈原流放的时候遇到一位“渔父”,就是指一位可敬的打渔老人。

和第一章一样,在这两章里面,这位受人欺负的外来农民,并没有具体地诉苦,也没有愤愤不平地抱怨,只是说此邦之人不可信任、很难交往,就是“不可与明”“不可与处”。明者,盟也,引申为信任;处者,同处也、交往也。这些苦楚,诗里面都只是点到为止。但他对黄鸟的三番五次的恳请、抱怨,虽然表达得很委婉,已经从侧面反映了那种孤立无援、备受欺凌的痛苦,让我们完全能想见他的现实处境非常艰难。虽然诗的主角是下层劳动人民,但诗人也让他的表达含蓄隐忍,一点也没有“丑化劳动人民”的意思。所谓“国风好色而不淫,小雅怨诽而不乱”,就是指这种语言风格。所以我们不要轻率下结论,说什么古代的文化人“极端瞧不起劳动人民”,不能那么一概而论的。

更多诗经的诗

阅读排行