《添字丑奴儿·窗前谁种芭蕉树》原文翻译赏析-(宋)李清照作品

来源:网络整理 时间:2024-09-01 01:13

添字丑奴儿·窗前谁种芭蕉树原文

添字丑奴儿·窗前谁种芭蕉树

李清照

窗前谁种芭蕉树,阴满中庭。

阴满中庭。

叶叶心心,舒卷有余情。

伤心枕上三更雨,点滴霖霪。

点滴霖霪。

愁损北人,不惯起来听。

《添字丑奴儿·窗前谁种芭蕉树》原文翻译赏析-(宋)李清照作品

添字丑奴儿·窗前谁种芭蕉树注释

①中庭:庭院里。

②舒卷:指蕉叶的铺展和蕉心的翻卷。

③霖霪:长时间的雨。这里形容雨声不断,一直响在耳边。

添字丑奴儿·窗前谁种芭蕉树译文

译文1

不知是谁在窗前种下的芭蕉树,一片浓荫,遮盖了整个院落。叶片和不断伸展的叶心相互依恋,一张张,一面面,遮蔽庭院。

满怀愁绪,无法入睡,偏偏又在三更时分下起了雨,点点滴滴,响个不停。雨声淅沥,不停敲打着我的心扉。我听不惯,于是披衣起床。

《添字丑奴儿·窗前谁种芭蕉树》原文翻译赏析-(宋)李清照作品

添字丑奴儿·窗前谁种芭蕉树赏析鉴赏

鉴赏

这首词写于词人南渡之后,通过对芭蕉的描写,抒发了对颠沛流离、怀远念归生活的感慨。

上片是对芭蕉的描写。开篇一句,似问非问,颇有气势,点明庭院之中的芭蕉并不是词人种的,为什么呢?因为这里并非家乡故土。这一句看似平淡,其实暗寓深情,浸透了流离的感伤。随后两句,写芭蕉叶肆意伸展,覆盖了庭院。这一句把芭蕉叶的神态描绘得栩栩如生。“叶叶”、“心心”,叠字连用,一方面从听觉上给人以急迫感,另一方面也从视觉上展示了芭蕉叶的形态,颇具动感。

下片抒情。北方天气干燥,很少下雨,所以北方人乍到南国,一开始会很不适应当地潮湿的气候。再加上深夜失眠,于枕上静听雨打芭蕉,岂不更使人思绪翻涌。“不惯起来听”五字,直白浅显,似随口说出,但内涵丰富。“不惯”写词人的心理感受;“起来”是因为内心烦躁。词人在这里把自己失眠的原因归于芭蕉,这是典型的迁怨于物的手法,其实真正让她坐卧不安的是心中的愁绪,是国家的沦亡和故乡的遥隔。

本词短小玲珑,含蓄蕴藉,用语直白,运笔轻灵,情思沉切,这正是《漱玉词》的典型特征。全词通过对芭蕉和夜雨的描写,巧妙地传达了词人一天的所见、所感。词人敏感的心灵随着时间和景物的变化而变化。“阴满中庭”和“点滴霖霪”都使用了叠句,很好地营造了凄凉、悲切的氛围。作品中双生叠韵的使用,构成了一种参差错落而又饶有风味的韵律,丰富了作品的意象,增强了作品的感染力,令人沉醉。

《添字丑奴儿·窗前谁种芭蕉树》原文翻译赏析-(宋)李清照作品

添字丑奴儿·窗前谁种芭蕉树作者简介

李清照(1084~约1151),自号易安居士,祖籍济南章丘。自幼博览群书,才华横溢。后嫁太学士赵明诚(宰相赵挺之之子),生活舒适。宋金开战后,仓皇南渡,饱受流离之苦。她精通诗文书画,词写得尤好。词以南渡为界,前后风格迥异:之前多写闲适生活,词风缠绵;之后则多写国破家亡之痛,词风转为慷慨悲壮。她用白描手法写词,形成了自己独特的词风,被后世称为“易安”体。著有《漱玉词》。

更多李清照的诗

阅读排行