陈风·防有鹊巢原文
陈风·防有鹊巢
防有鹊巢,邛有旨苕。谁侜予美?心焉忉忉。
中唐有甓,邛有旨鷊。谁侜予美?心焉惕惕。
--诗经
陈风·防有鹊巢赏析
陈国在今天河南省的淮阳一带,位于河南省中部,当时算是中原的中间。古代所谓的中国,就是中原,中原的中间,地理位置显然就很突出,是当时华夏文化最发达的地方。所以陈国虽然很小,但是它的文化是很高的。那时整个河南地区都是华夏文化的中心,我们千万不要以今天的人文情况去判断古代。
《防有鹊巢》是一首爱情诗,全诗都是用一个女子独白的口气写的。这个女子的男朋友变了心,她一个人就在那里思忖:一定有什么人在挑拨我们,不然我们的爱情是不会出问题的。
1.防有鹊巢,邛有旨苕。
谁侜予美,心焉忉忉。
2.中唐有甓,邛有旨鹝。
谁侜予美,心焉惕惕。
这首诗一开始,是用两个比喻在表达一种思来想去的猜测:城墙上难道会有喜鹊筑巢吗?丘陵上难道会长美味的苕菜吗?“防”的本义是堤防,就是黄河的大堤,由此引申出防守之义,这里是指都城的城墙。凡是对喜鹊的生活习性有所了解的人,都知道喜鹊是不可能在城墙上去筑巢的,因为喜鹊筑巢一定是在周遭一带最高的那棵树的树枝上。邛者,山丘也。“苕”就是我们吃的苕菜,因其味道很好,所以叫“旨苕”。旨者,美味也;所以好酒我们叫“旨酒”,好的苕菜叫“旨苕”。有务农经验的人也都知道,苕菜只能在水分充足的田里生长,山丘上面缺水,种苕菜是不可能的。这两句诗,是以设问句的方式表达这个女子的一个判断:我和我的男朋友,感情那么好,是绝不可能分手的,这就像城墙上不可能有喜鹊筑巢、山丘上不可能有苕菜生长一样。
但是她的男朋友又确实和她分手了,她非常难受,就猜测是有人欺骗了她的男朋友。所以她说:“谁侜予美?心焉忉忉。”这个“谁”就是猜测中的那个第三者;“侜”读音zhōu,意思是用谎话欺骗。“予美”就是“我心爱的人”,相当于英语的my dear。“忉忉”就是捣捣,就是拿一个东西去锤;“心焉忉忉”就是“我的心啊好难受,就像有锤子在捣一样”,也就是我们现在说的“我的心都碎了”。
第二章的“中唐有甓,邛有旨鹝”也是两个比喻。古人把庭院中间一块小的院坝叫“唐”,“中唐”就是“唐中”,指庭院的中间,又是倒装语。“甓”字的解释是一个大问题。因为甓就是砖,历来《诗经》研究的专家都只按字面的意思来讲,说“中堂有甓”,就是说庭院中间有砖,但这样理解的话,这一句诗就讲不通,因为作者在这里是否定的意思——“难道庭院中间会有砖吗?”院子里当然可以铺砖,根本不用问。所以说这个字就一直没有落实。我也猜了很久,猜来猜去,认为这是个错字,很可能是“鷿”,鷿甓同音,都读pì,而鷿是一种形状类似野鸭子的水鸟,既然是水鸟,就应该是在池塘里面,它要是在庭院里面,那就不对了。这样才讲得通:院子中间难道会有水鸟吗?“鹝”读音yì,它到底是什么,历来都没有考察出结果,历代注家都只说可能是一种味道很好的蔬菜,这句诗和前面的“邛有旨苕”意思是一样的。所以接下来,这位姑娘的结论就是“谁侜予美?心焉惕惕。”——是谁欺骗了我心爱的人?害得我思来想去,心中不安。“惕惕”是心中不安、紧张的意思。
这是一首简单质朴的小诗,反映的是古代一个失恋少女的心态:爱情发生了问题,她总觉得有第三者在背后挑拨,这和我们现在的情况是一样的。其实人心是会变化的,但恋人们在这种时候,总是不愿意承认这样一个常识。所以我们说:古今人情不远啊!