《踏莎行·雾失楼台》原文翻译赏析-(宋)秦观作品

来源:网络整理 时间:2024-09-01 00:37

踏莎行·雾失楼台原文

踏莎行

秦观

雾失楼台,月迷津渡,桃源望断无寻处。

可堪孤馆闭春寒,杜鹃声里斜阳暮。

驿寄梅花,鱼传尺素,砌成此恨无重数。

郴江幸自绕郴山,为谁流下潇湘去。

《踏莎行·雾失楼台》原文翻译赏析-(宋)秦观作品

踏莎行·雾失楼台译文

译文1

层层浓雾遮住了楼台,朦胧月色认不清渡口,天涯望断也难寻桃源在何处?谁能忍受寂寞客舍的料峭春寒,杜鹃声声一天又到黄昏晚暮。

驿站转寄来的梅花,还有远方捎来的家书,在我心中堆砌成无穷愁苦。郴江本就围绕着郴山,如今是为谁流下潇湘去。

译文2

层层浓雾遮住了楼台,朦朦月色让人认不清渡口,天涯望断也难寻桃源所在。谁能忍受寂寞的客舍春寒料峭,杜鹃声声中,一天又到黄昏。

驿站转寄来的梅花,还有远方捎来的家书,在我心中堆砌成无穷愁苦。郴江本就围绕着郴山,如今是为谁流下潇湘去?

《踏莎行·雾失楼台》原文翻译赏析-(宋)秦观作品

踏莎行·雾失楼台题解点评

评点

王国维评价说:少游词境最凄婉,至“可堪孤馆闭春寒,杜鹃声里斜阳暮”,则变为凄厉矣。

本篇为词人被贬谪郴州途中抒写羁旅愁情之作。词人在政治上屡遭挫折与打击,导致生活一再变动和颠簸,这彻底毁灭了一个有远大理想抱负的词人。希望破灭后的他,感到前途渺茫,心情随之跌入低谷,从此不再对未来充满信心。这首词形象地刻画了词人被贬郴州时的孤独处境和屡遭贬谪而产生的不满之情。结合词人的遭遇和词中所反映的情绪,此词比一般的羁旅相思之作表达了更为深厚的感情,是蜚声词坛的千古绝唱。

词的上片描绘寒夜独居孤馆的凄迷萧瑟冷落孤寂的情景,景中见情。劈面推开一幅凄楚迷茫、黯然销魂的画面:楼台在漫天迷雾中消隐,渡口在朦胧月色中迷茫难辨。“雾失楼台,月迷津渡”对句工整,互文见义,情景交融。下片抒写远贬异乡的愁恨,表现了失意人内心的凄苦和哀怨,流露出词人对现实政治的强烈不满。“郴江”乃本词点睛之笔。词人用托兴的手法,把感情寄托在郴江和湘江上,发出了对自己不公平命运的痛切呼号,见者潸然。

本篇以景开始,即景生情,寓情于景,语言清新简练,风格婉转含蓄,凄楚感人。此外,本篇结构匀称,构思巧妙,别出心裁,同样让人赞叹。这首词上下片的字、句、平仄、韵律完全一致,下片实际上是上片的重唱,虽然看似重复,却别有一番滋味。只有细细品味,我们才能体会出这首词构思艺术的独具匠心。

踏莎行·雾失楼台赏析鉴赏

鉴赏

这首词作于宋哲宗绍圣四年(1097),词人因与旧党牵连,屡次被贬。当时,他身在郴州旅店,有感而发,写下此词,以抒流离之苦与思乡之情。

上片写词人登高望远。起首三句,写夜雾朦胧,意境迷离。“迷”字与“望断”、“无寻处”对应,不仅写景,更是通过视觉上的恍惚迷离,暗示词人心中的茫然无措,隐隐透露出理想落空的哀怨。“可堪”二句写自己周围的环境,景物萧然,更显居处之苦。“孤馆”、“春寒”是身心的感受,“杜鹃”、“斜阳”是耳目的见闻,它们共同营造出一种孤寂凄迷的氛围,景中含情。此二句手法高超,令人深思。

下片写贬谪之愁。“驿寄”三句写友人给自己寄梅写信,对自己关怀有加,从而更进一步衬愁思之深。“砌成”二字,精练形象,妙笔生花。愁思原本无形,可“砌”字赋其以具体可感的形象。原来词人心中的愁与恨如此深沉,竟然如砖石垒砌,难以消除。结尾两句落于景语,结于问句,表达了自己飘忽不定、居无定所的哀伤和对故乡的深情思念,妙句天成,只能偶得,不可强求。传说东坡曾将此二句题写于扇面之上,异常珍爱。

这首词借景抒情,因情造景,颇见功力,尤其是结尾两句以山水之景写羁旅之愁,别开生面。

宋词地图

潇湘:原指潇水与湘水,唐代中期衍变为地域名称,多借指今湖南一带。

《踏莎行·雾失楼台》原文翻译赏析-(宋)秦观作品

踏莎行·雾失楼台作者简介

秦观(1049~1100),字少游,一字太虚,号淮海居士,祖籍扬州高邮(今属江苏)。宋神宗元丰八年(1085)中进士。先后担任过太学博士、秘书省正字、国史院编修官等职。因新旧党争,仕途坎坷。秦观以文才名世,是“苏门四学士”之一。其词远承李后主,近法柳三变,多写儿女之情与身世之慨,语言清丽,笔致细腻,词风温雅,情韵兼长,有“词家正音”之美誉。著有《淮海词》。

更多秦观的诗

阅读排行