容斋随笔·鬼谷子书原文翻译-(南宋)洪迈作品

来源:网络整理 时间:2024-09-04 02:10

鬼谷子书作品原文

鬼谷子书

南宋·洪迈

鬼谷子与苏秦、张仪书曰:“二足下功名赫赫,但春华至秋,不得久茂。今二子好朝露之荣,忽长久之功。轻乔、松之永延,贵一旦之浮爵。夫女爱不极席,男欢不毕轮。痛哉夫君。”《战国策》楚江乙谓安陵君曰:“以财交者,财尽而交绝;以色交者,华落而爱渝。是以嬖女不敝席,宠臣不敝轩。”吕不韦说华阳夫人曰:“以色事人者,色衰而爱弛。”《诗·氓》之序曰:“华落色衰,复相弃背。”是诸说大抵意同,皆以色而为喻。士之嗜进而不知自反者,尚监此哉!

容斋随笔·鬼谷子书原文翻译-(南宋)洪迈作品

鬼谷子书作品注释

渝:停止,破灭。

嬖女:受宠的女子。

嗜进:喜好追求晋升高位。

鬼谷子书作品译文

鬼谷子在给苏秦、张仪的信中说:“你们两位有赫赫功名,但春花到了秋天,不可能久盛不衰。现在你们两位喜欢朝廷惠宠的荣耀,忽略了建立长久功业的打算;轻视乔、松声名的永垂,崇尚一时的虚位。大凡男女相爱,女子不得列坐宴席,男子不得越此求彼。我真为你们感到悲伤啊!”《战国策》中楚国江乙曾对安陵君说:“以钱财交往者,财尽而交情断绝;以美色交往者,容色衰则爱情灭。所以受宠的女子不破坏席宴车乘的规定,得宠的臣僚不破坏等级高下的规定。”吕不韦也劝勉华阳夫人说:“以美色侍奉人者,容色衰退则爱情消失。”《诗·氓》的序言中又说:“女子华容衰退,又心相背而遭遗弃。”这诸多说法的意思大抵相同,都是以美色事作比喻来告诫人们该怎样去做。士大夫们喜欢追求晋升高位而不知道反省自己,还没有以此为鉴啊!

更多洪迈的诗

阅读排行