容斋随笔·汉唐二武原文翻译-(南宋)洪迈作品

来源:网络整理 时间:2024-09-04 01:21

汉唐二武作品原文

汉唐二武

南宋·洪迈

东坡云:“古之君子,必忧治世而危明主,明主有绝人之资,而治世无可畏之防。”美哉斯言!汉之武帝,唐之武后,不可谓不明,而巫蛊之祸,罗织之狱,天下涂炭,后妃公卿,交臂就戮,后世闻二武之名,则憎恶之。蔡确作诗,用郝甑山上元间事,宣仁谓以吾比武后;苏辙用武帝奢侈穷兵虚耗海内为谏疏,哲宗谓至引汉武上方先朝。皆以之得罪。人君之立政,可不监兹!

容斋随笔·汉唐二武原文翻译-(南宋)洪迈作品

汉唐二武作品注释

危:担心。

绝人:过人,比一般人强。

武后:武则天。

巫蛊:用巫术毒害人。蛊,传说中的一种人工培殖毒虫,用以害人。

罗织之狱:网罗、编造罪名让人下狱。罗织,虚构种种罪名,对无辜者加以诬陷。

交臂就戮:因为一点小事就遭到杀戮。

监:通“鉴”,借鉴,参考。

汉唐二武作品译文

苏东坡说:“古代道德高尚的人,必定为治理天下担忧,为贤明的君主担心,贤明的君主虽有过人的资质,但治理天下就要有所防备。”这句话说得真好啊!汉朝的汉武帝,唐朝的武则天,不能说不贤明,但是国家仍然有用巫蛊毒害人的灾难,有网罗、编造罪名的现象,人民生活极端困苦,后宫妃子与王公大臣常因一点小事就遭到杀害,后世的人听到汉武帝和武则天的名字,就非常憎恨厌恶他们。蔡确写了一首诗,说的是郝甑山正月十五元宵节的事,就认为蔡确把他比作武则天;苏辙用汉武帝奢侈豪华追求享受、用尽全部兵力发动战争、消耗府库使国家衰弱这些事实作为规劝皇帝使之改正错误的奏议,宋哲宗赵煦就认为苏辙引用汉武帝的事迹,把他与前朝相比。他们两人都因此被定了罪。君主治理天下,应以此为鉴!

更多洪迈的诗

阅读排行