容斋随笔·魏相萧望之原文翻译-(南宋)洪迈作品

来源:网络整理 时间:2024-09-04 00:51

魏相 萧望之作品原文

魏相 萧望之

南宋·洪迈

赵广汉之死由魏相,韩延寿之死由萧望之。魏、萧贤公卿也,忍以其私陷二材臣于死地乎?

杨恽坐语言怨望,而廷尉当以为大逆不道。以其时考之,乃于定国也。史称定国为廷尉,民自以不冤,岂其然乎?宣帝治尚严,而三人者,又从而辅翼之,为可恨也!

容斋随笔·魏相萧望之原文翻译-(南宋)洪迈作品

魏相 萧望之作品注释

赵广汉:字子都,西汉涿郡蠡吾县(今河北博野县)人,一代名臣,执法不避权贵。

韩延寿:与下文的杨恽都是汉宣帝时期著名的士大夫。

辅翼:辅佐。

魏相 萧望之作品译文

赵广汉被杀,这事与魏相有关;韩延寿被诬陷身死,这事与萧望之有关。魏相、萧望之都是非常贤明的公卿大臣,怎么会忍心因私怨把两位有才能的贤臣置于死地呢?

杨恽只是因为被免为庶人后,在给友人的信中说了几句牢骚话,就被执掌刑狱的廷尉判为大逆不道,处以斩刑。按照时间来考察,这个廷尉正是于定国。史书中说于定国为廷尉,百姓们有罪自认为不会受到冤屈,果真是如此吗?汉宣帝崇尚严刑治国,而魏相、萧望之、于定国三人又顺承他的旨意推波助澜,这真是天大的遗憾。

更多洪迈的诗

阅读排行