容斋随笔·长歌之哀原文翻译-(南宋)洪迈作品

来源:网络整理 时间:2024-09-04 00:42

长歌之哀作品原文

长歌之哀

南宋·洪迈

嬉笑之怒,甚于裂眦,长歌之哀,过于恸哭。此语诚然。元微之在江陵,病中闻白乐天左降江州,作绝句云:“残灯无焰影幢幢,此夕闻君谪九江。垂死病中惊起坐,暗风吹雨入寒窗。”乐天以为:“此句他人尚不可闻,况仆心哉!”微之集作“垂死病中仍怅望”,此三字既不佳,又不题为病中作,失其意矣。东坡守彭城,子由来访之,留百余日而去,作二小诗曰:“逍遥堂后千寻木,长送中宵风雨声。误喜对床寻旧约,不知漂泊在彭城。”“秋来东阁凉如水,客去山公醉似泥。困卧北窗呼不醒,风吹松竹雨凄凄。”东坡以为读之殆不可为怀,乃和其诗以自解。至今观之,尚能使人凄然也。

容斋随笔·长歌之哀原文翻译-(南宋)洪迈作品

长歌之哀作品注释

裂眦:也写作“裂眥”,多用来形容因发怒而眼睛睁得极大,眼眶似乎要裂开的样子,形容极其愤怒的神态。

长歌:很长篇幅的歌或者拖长了声音唱歌。

左降:贬官。

九江:也就是江州(今江西九江)。

子由:即苏辙,字子由,苏轼之弟,唐宋八大家之一。

长歌之哀作品译文

带着嬉笑的愤怒,超过吹胡子瞪眼;用歌声表达的悲哀,超过号啕痛哭。这话一点也不错。元微之在江陵时,正在生病,听到白乐天被贬到江州,作绝句说:“残灯无焰影幢幢,此夕闻君谪九江。垂死病中惊起坐,暗风吹雨入寒窗。”白乐天认为:“这些诗句,别人听到都受不了,何况我呢!”元微之在文集中作:“垂死病中仍怅望。”“仍怅望”这三个字既不好,又不说是病中作的,就失去原意了。苏东坡做彭城(今江苏徐州市)太守,弟弟苏辙来看他,住了一百多天才离开,作了两首诗说:“逍遥堂后千寻木,长送中宵风雨声。误喜对床寻旧约,不知漂泊在彭城。”“秋来东阁凉如水,客去山公醉似泥。困卧北窗呼不醒,风吹松竹雨凄凄。”苏东坡认为读后实在不能忍受,便和了两首诗,自己宽慰自己。就是今天读起来,仍然使人感到十分悲凉。

更多洪迈的诗

阅读排行