闲情偶寄·演习部·脱套第五·声音恶习原文翻译

来源:网络整理 时间:2024-09-04 00:38

闲情偶寄·演习部·脱套第五·声音恶习原文

闲情偶寄·演习部·脱套第五·声音恶习

清·许浑

花面口中,声音宜杂。如作各处乡语,及一切可憎可厌之声,无非为发笑计耳,然亦必须有故而然。如所演之剧,人系吴人,则作吴音,人系越人,则作越音,此从人起见者也。如演剧之地在吴则作吴音,在越则作越音,此从地起见者也。可怪近日之梨园,无论在南在北,在西在东,亦无论剧中之人生于何地,长于何方,凡系花面脚色,即作吴音,岂吴人尽属花面乎?此与净丑着蓝衫,同一覆盆之事也。使范文正、韩襄毅诸公有灵,闻此声,观此剧,未有不抱恨九原,而思痛革其弊者也。今三吴缙绅之居要路者,欲易此俗,不过启吻之劳;从未有计及此者,度量优容,真不可及。且梨园尽属吴人,凡事皆能自顾,独此一着,不惟不自争气,偏欲故形其丑,岂非天下古今一绝大怪事乎?且三吴之音,止能通于三吴,出境言之,人多不解,求其发笑,而反使听者茫然,亦失计甚矣。吾请为词场易之:花面声音,亦如生旦外未,悉作官音,止以话头惹笑,不必故作方言。即作方言,亦随地转。如在杭州,即学杭人之话;在徽州,即学徽人之话;使妇人小儿皆能识辨。识者多,则笑者众矣。

闲情偶寄·演习部·脱套第五·声音恶习原文翻译

闲情偶寄·演习部·脱套第五·声音恶习译文

花脸口中的声音适宜多种多样。比如学说各地的方言,还有那些听了使人憎恨、讨厌的声音,无非是从引人发笑方面来考虑罢了。然而这样做也必须是有原因的。比如所演的戏中,角色是吴地人,就说吴地方言,角色是越地人,就说越地方言,这是从人物的需要来考虑的。又比如演戏的地方在吴地,角色就说吴地方言;在越地,角色就说越地方言,这是从演戏的地方来考虑的。奇怪的是,近来的戏园,不论演戏的地方是在南在北,还是在西在东,也不论戏中的人物是生在什么地方,还是长在什么地方,凡是花脸角色,就说吴地方言,难道吴地人全都是花脸吗?这跟净、丑必穿蓝衫一样,都是颠倒是非的怪事。假使范文正、韩襄毅诸公在天有灵,听到这样的声音,看到这样的戏曲,没有不抱憾于九泉之下的,因而我想彻底革除这样的弊病。现今吴地当权的缙绅,想要改变这样的习俗,也不过张嘴说说罢了;他们从来没有认真考虑到这件事,度量的宽容,真是无人可以企及。而且戏园的演员大多是吴地人,任何事他们都能顾及到自己,唯独在这件事上,不只是自己不争气,偏偏还要故意现自己的丑,这难道不是古今天下的一件极大的怪事吗?况且吴地的方言,只能在吴地流通,出了吴地再说这种方言,外地人大多听不懂,演员本想逗人发笑,却反而让观众茫然不知所说的是什么,这也太失策了。请让我为戏场改变一下这种声音的现状:花脸的声音,也跟生、旦、外、末角色一样,都说官话,只凭话头去逗惹观众发笑,不一定要故意说方言。即使说方言,也要随着地方的转换而转换。比如在杭州演出,就学说杭州人的方言;在徽州演出,就学徽州人的方言,让妇女和小孩都能听得懂。一旦听得懂的人多了,那么发笑的人也就多了。

更多李渔的诗

阅读排行