闲情偶寄·演习部·授曲第三·曲严分合原文翻译

来源:网络整理 时间:2024-09-04 00:29

闲情偶寄·演习部·授曲第三·曲严分合原文

闲情偶寄·演习部·授曲第三·曲严分合

清·许浑

同场之曲,定宜同场,独唱之曲,还须独唱,词意分明,不可犯也。常有数人登场,每人一只之曲,而众口同声以出之者,在授曲之人,原有浅深二意:浅者虑其冷静,故以发越见长;深者示不参差,欲以翕如见好。

尝见《琵琶·赏月》一折,自“长空万里”以至“几处寒衣织未成”,俱作合唱之曲,谛听其声,如出一口,无高低断续之痕者,虽曰良工心苦,然作者深心,于兹埋没。此折之妙,全在共对月光,各谈心事,曲既分唱,身段即可分做,是清淡之内原有波澜。若混作同场,则无所见其情,亦无可施其态矣。惟“峭寒生”二曲可以同唱,定四曲定该分唱,况有“合前”数句振起神情,原不虑其太冷。

他剧类此者甚多,举一可以概百。戏场之曲,虽属一人而可以同唱者,惟行路出师等剧,不问词理异同,皆可使众声合一。场面似闹,曲声亦宜闹,静之则相反矣。

闲情偶寄·演习部·授曲第三·曲严分合原文翻译

闲情偶寄·演习部·授曲第三·曲严分合译文

该合唱的曲子,一定要合唱;该独唱的曲子,还必须独唱。因为每段曲子词意分明,不能混淆。经常有几个人登台演出,本该每个人各唱一支曲子,却成了众口同唱的情形。对教授戏曲的人来说,原本有深浅两层意思:浅的方面是担虑场上太冷清,因此用激越的声音让场面热闹起来;深的方面是要显示整齐,让观众的注意力都集中起来。

我曾经观看过《琵琶记·赏月》这折戏,从“长空万里”直到“几处寒衣织未成”,都是作为合唱的曲子,仔细倾听那声音,宛如出自一人之口,没有高高低低、断断续续的痕迹。虽说演员用心良苦,然而作者的一片深心被这样的合唱给埋没了。这折戏的妙处,全在大家共对月光,各谈自己的心事。曲子既然分开唱,身段表演也就可以分开做,这样,冷清平淡之中却有波澜兴起。假如混在一起合唱,就无从窥见戏中人物的思想感情,戏中人物也不能施展他们各自的神情姿态了。唯有“峭寒生”两曲可以由众人合唱,前面的四支曲子一定要分开唱,况且还有“合前”几句台词,可以振作大家的精神,原本就不必忧虑场上太冷清。

其他剧本跟这类似的很多,举这一个例子,就可以概括一百种同样的情形。戏场中的曲子,虽属一个人独唱的,却又可以合唱的,唯有行路、出师等戏,不论词意怎样,都可以让众人一起合唱。场面热闹,演唱的声音也适宜热闹,要让场面安静,那就正好相反了。

更多李渔的诗

阅读排行