闲情偶寄·演习部·变调第二原文翻译

来源:网络整理 时间:2024-09-04 00:24

闲情偶寄·演习部·变调第二原文

闲情偶寄·演习部·变调第二

清·许浑

变调者,变古调为新调也。此事甚难,非其人不行,存此说以俟作者。才人所撰诗赋古文,与佳人所制锦绣花样,无不随时更变。变则新,不变则腐;变则活,不变则板。至于传奇一道,尤是新人耳目之事,与玩花赏月同一致也。使今日看此花,明日复看此花,昨夜对此月,今夜复对此月,则不特我厌其旧,而花与月亦自愧其不新矣。故桃陈则李代,月满即亏生。花月无知,亦能自变其调,矧词曲出生人之口,独不能稍变其音,而百岁登场,乃为三万六千日雷同合掌之事乎?

吾每观旧剧,一则以喜,一则以惧。喜则喜其音节不乖,耳中免生芒刺;惧则惧其情事太熟,眼角如悬赘疣。学书学画者,贵在仿佛大都,而细微曲折之间,正不妨增减出入,若止为依样葫芦,则是以纸印纸,虽云一线不差,少天然生动之趣矣。因创二法,以告世之执郢斤者。

闲情偶寄·演习部·变调第二原文翻译

闲情偶寄·演习部·变调第二译文

变调,就是变古调为新调。这事很难,不懂行的人是做不了的。我保留这种说法来等待作者的验证。才子们所写的诗赋古文和美人所绣的锦绣花样,没有不随时变更的。变就新颖,不变就陈腐;变就灵活,不变就呆板。至于剧本的创作,尤其是让人耳目一新的事,跟玩花赏月是同一回事。假使今天观赏这花,明天还是观赏这花,昨夜对着这月,今夜还是对着这月,那么不仅是我讨厌它们的陈旧,就是花和月也会为它们的不新鲜而自感惭愧了。所以桃花谢了就有李花来替代,月圆了就会月缺。花和月没有知觉,也能自己改变自己的形态,况且戏曲出自活人之口,唯独不能稍微改变自己的音调,而是一部戏演上一百年,却为的是三万六千日演完全雷同的戏吗?

我每次观看旧戏,一方面是高兴,另一方面是担心。高兴的是它的音调没有不协调,耳中免去了像在长刺一般的难受;担心的是它的情节太熟悉,就像眼角上挂的肉瘤。学书法和学绘画的人,贵在自己的作品仿佛和大名家的相似,但在细微曲折的地方,倒不妨有些增减出入。假如只是依葫芦画瓢,那么就只是复印的作品,虽说丝毫不差,却缺少了自然生动的趣味。因此我自创了两种变调的方法,用来告诉世上那些搞戏曲音乐的人。

更多李渔的诗

阅读排行