闲情偶寄·演习部·选剧第一原文翻译

来源:网络整理 时间:2024-09-04 00:23

闲情偶寄·演习部·选剧第一原文

闲情偶寄·演习部·选剧第一

清·许浑

填词之设,专为登场;登场之道,盖亦难言之矣。词曲佳而搬演不得其人,歌童好而教率不得其法,皆是暴殄天物,此等罪过,与裂缯毁璧等也。方今贵戚通侯,恶谈杂技,单重声音,可谓雅人深致,崇尚得宜者矣。所可惜者:演剧之人美,而所演之剧难称尽美;崇雅之念真,而所崇之雅未必果真。尤可怪者:最有识见之客,亦作矮人观场,人言此本最佳,而辄随声附和,见单即点,不问情理之有无,以致牛鬼蛇神塞满氍毹之上。

极长词赋之人,偏与文章为难,明知此剧最好,但恐偶违时好,呼名即避,不顾才士之屈伸,遂使锦篇绣帙,沉埋瓿瓮之间。汤若士之《牡丹亭》《邯郸梦》得以盛传于世,吴石渠之《绿牡丹》《画中人》得以偶登于场者,皆才人侥幸之事,非文至必传之常理也。若据时优本念,则愿秦皇复出,尽火文人已刻之书,止存优伶所撰诸抄本,以备家弦户诵而后已。伤哉,文字声音之厄,遂至此乎!

吾谓《春秋》之法,责备贤者,当今瓦缶雷鸣,金石绝响,非歌者投胎之误,优师指路之迷,皆顾曲周郎之过也。使要津之上,得一二主持风雅之人,凡见此等无情之剧,或弃而不点,或演不终篇而斥之使罢,上有憎者,下必有甚焉者矣。观者求精,则演者不敢浪习,黄绢色丝之曲,外孙齑臼之词,不求而自至矣。吾论演习之工而首重选剧者,诚恐剧本不佳,则主人之心血,歌者之精神,皆施于无用之地。使观者口虽赞叹,心实咨嗟,何如择术务精,使人心口皆羡之为得也?

闲情偶寄·演习部·选剧第一原文翻译

闲情偶寄·演习部·选剧第一译文

写剧本的目的,是专门提供给演员登场演出时用的;登场演出的规律,也就很难说清楚了。剧本好却不能找到好的演员来演出,演员好却不能有好的训练方法,这都是暴殄天物。这样的罪过,是跟撕裂锦绣、砸毁美玉等同的。如今的达官贵人,都讨厌谈论杂技,只注重演唱,可以说是情趣高雅,崇尚很适宜的了。可惜的是,演戏的人漂亮,可是所演的戏,很难称得上尽善尽美;崇尚高雅的想法是真实的,可是所崇尚的高雅,却未必果真是高雅的。尤其奇怪的是,最有见识的观众也跟没有见识的观众看戏一样,别人说这部戏最好,他也就随声附和说好,见到戏单就点戏,也不问合不合乎情理,从而使得牛鬼蛇神充斥在戏台之上。

最擅长写词赋的人,偏偏跟戏曲过不去,明明知道这部戏最好,只是怕偶尔有违背时尚所好的地方,说到这戏名就赶紧避开,也不顾有才华的戏曲作者是否委屈,于是使一些优秀的戏曲作品被轻易地埋没了。汤显祖的《牡丹亭》《邯郸梦》能够在世上广泛流传,吴石渠的《绿牡丹》《画中人》能够偶尔搬上戏台演出,这些都是戏曲作者遇到的侥幸的事,并不是因为戏曲作品是最优秀的就一定会流传的常理,如果依照当今演戏的人本来的想法,就是希望秦始皇再生、把文人已刻印的戏曲作品全都付之一炬,只留存他们这些戏曲演员自己写的各种抄本,让家家户户去排练演唱罢了。悲哀啊,戏曲作品遭遇的厄运,竟然到了这种地步!

我认为《春秋》的笔法,就是要对贤者求全责备。当今戏台上只有瓦缶雷鸣般的噪音,再也听不到敲金鸣玉般的妙曲,这不是演员投错了胎,也不是戏曲老师指错了路,而是那些精通戏曲的评论家的过错。假使在地位显要的大人物中,有一两位推崇风雅的,凡是看到这种不合情理的戏,或是把它抛在一边而不点,或是演到中途就呵斥它停演。上面有憎恶它的人,下面也就一定会有憎恶它的人了。观众需求精品,那么演员就不敢随便乱演。袅袅曼妙的曲子、琅琅绝妙的唱词,不用刻意去寻求,自然而然就会到来了。我认为演戏的精彩,首要的是选好剧本,确实害怕一旦剧本选得不好,那么戏班班主的心血、演员的精力,都会耗费在没有用的地方。这样,观众的嘴上虽然在赞叹,心里其实在叹息。为何不在选择剧本时追求精品,让人心服口服呢?

更多李渔的诗

阅读排行