《瑞鹤仙·乡城见月》原文翻译赏析-蒋捷-宋词三百首

来源:网络整理 时间:2024-09-01 00:14

宋词三百首第260首蒋捷的《瑞鹤仙·乡城见月》。此词为对月感怀之作。南宋覆亡后,蒋捷曾在外流浪多年,此为初回故乡阳羡,夜间望月,触动故国之思而作。

瑞鹤仙·乡城见月原文

瑞鹤仙·乡城见月

蒋捷

绀烟迷雁迹,渐碎鼓零钟,街喧初息。

风檠背寒壁,放冰蟾,飞到丝丝帘隙。

琼瑰暗泣,念乡关、霜华似织。

漫将身化鹤归来,忘却旧游端的。

欢极蓬壶蕖浸,花院梨溶,醉连春夕。

柯云罢弈,樱桃在,梦难觅。

劝清光、乍可幽窗相照,休照红楼夜笛。

怕人间换谱《伊》《凉》,素娥未识。

《瑞鹤仙·乡城见月》原文翻译赏析-蒋捷-宋词三百首

瑞鹤仙·乡城见月注释

檠(qíng):灯架,也指灯。

琼瑰:美玉。《诗经·秦风·渭阳》:“琼瑰玉佩。”此处形容泪珠晶莹如玉.

柯云罢弈:用烂柯典。南朝梁任昉《述异记》载晋时樵者王质,山中逢二童子弈棋,质置斧子坐而观。俄顷弈罢,视其斧柯已烂。质归乡间,无复时人。后以此典喻时移世改。

“樱桃”二句:唐代段成式《酉阳杂俎》:“姑婿裴元裕言群从中有悦邻女者,梦女遗二樱桃,食之,及觉,核堕枕边。”

伊、凉:唐曲调名,即《伊州》《凉州》二曲。宋代王灼《碧鸡漫志》载:“唐史及传载称‘天宝乐曲,皆以边地为名,若凉州、伊州、甘州之类’。”此处借指元人北方曲调。

瑞鹤仙·乡城见月译文

译文1

青红色烟云遮断飞雁踪迹,渐渐听到零落的鼓响钟鸣,喧哗的街市刚刚静息。背靠寒冷墙壁孤灯在风中摇曳,天宇升起一轮冰晶皓月,一丝丝清光飞射帘帷缝隙。我悄悄地伤心流泪,想家乡定然月华如霜铺织天地。漫将自身化成仙鹤归来,却已忘记了旧游之地。

想当年夜游欢乐至极,恍如置身处处红莲的蓬壶仙境,梨花院落月光溶溶,我们一连几个春宵喝得大醉。像王质梦看弈棋醒来斧柄已烂,如梦见女子吃樱桃醒来见到樱桃核,这样奇妙的梦境再难寻觅。我奉劝清凉的月光,只可将你的光华照我暗窗,不要去照红楼的清歌夜笛。只怕江南笛谱换成北曲《伊》、《凉》,月里嫦娥会因生疏吃惊诧异。

译文2

青烟弥漫,遮断了鸿雁踪迹。钟鼓声渐渐零落,喧哗市声刚歇。墙角风灯背倚寒墙摇曳不定,明月放出清冷寒光,丝丝飞入帘帷间隙。多少回暗中偷泣,泪珠儿滴落如玉,遥想故乡月色如织、霜华铺地。为何而今,竟如丁令威化鹤归来,早已忘却往事旧迹。

当时欢乐极盛时,犹如蓬壶仙境,池中盛开朵朵红莲,庭院梨花月色相映,夜夜纵酒狂欢不息。而今回想,恍惚如王质梦中观棋,醒来斧柯已烂,又像梦食邻女樱桃,醒来桃核犹在枕畔,而梦境却再难寻觅。劝那清澈月光,只管照我幽窗,休去照那红楼吹笛人。只怕人间笛谱已换成《伊》《凉》这般边地曲调,嫦娥却不懂曲中悲凉。

《瑞鹤仙·乡城见月》原文翻译赏析-蒋捷-宋词三百首

瑞鹤仙·乡城见月题解点评

评点

本篇为咏月伤怀之作。宋亡后,词人返回故里,面对寒月抚今追昔,不禁感慨万千,继而写下此篇。

上片写所见郊野月色,抒发凄寂感伤之情。开篇三句写景有声有色,为全词奠定了感伤基调。“风檠”三句极写词人居所的破败凄寂,堪比《诗·小雅·东山》中的“果赢之实,亦施于宇,伊威在室,蟏蛸在户”。“琼瑰”三句暗用李白《静夜思》诗意,写在外时常见月思乡。结尾两句用丁令威化鹤典故,发山河依旧、人事全非之感慨。

下片追怀旧日欢事,表现深沉的亡国之痛。开篇三句是词人回忆故国上元节夜晚的欢乐繁盛景象,以昔衬今。“柯云罢弈”三句连用两个传说,抒发前尘如梦的怅惘之情。“劝清光”四句抒写故国之思、亡国之痛,也隐含着对那些亡国后依旧寻欢作乐之人的谴责。结句语意明显,劝月光“休照红楼夜笛”,只因那里歌唱的是新朝乐曲,恐怕嫦娥也不熟悉这些音乐。其故国之思及对趋奉元朝而求欢乐之人的怨恨之情不难体会。词意警醒,有一股幽怨之气。

全词用语精炼,结构严密,格调悲凉沉郁、深婉含蓄。

《瑞鹤仙·乡城见月》原文翻译赏析-蒋捷-宋词三百首

瑞鹤仙·乡城见月作者简介

蒋捷(生卒年不详),字胜欲,号竹山,祖籍阳羡(今江苏宜兴)。咸淳十年中进士。蒋捷工于词,与周密、王沂孙、张炎并称“宋末四大家”。其词多抒怀国思乡之情,词风多样,以悲凉凄清为主调。蒋捷善造语,并以此在晚宋词坛中独树一帜。有《竹山词》遗世。

更多蒋捷的诗

阅读排行