闲情偶寄·颐养部·行乐第一·行原文翻译

来源:网络整理 时间:2024-09-03 21:13

闲情偶寄·颐养部·行乐第一·行原文

闲情偶寄·颐养部·行乐第一·行

清·许浑

贵人之出,必乘车马。逸则逸矣,然于造物赋形之义,略欠周全。有足而不用,与无足等耳,反不若安步当车之人,五官四体皆能适用。此贫士骄人语。乘车策马,曳履搴裳,一般同是行人,止有动静之别。使乘车策马之人,能以步趋为乐,或经山水之胜,或逢花柳之妍,或遇戴笠之贫交,或见负薪之高士,欣然止驭,徒步为欢,有时安车而待步,有时安步以当车,其能用足也,又胜贫士一筹矣。

至于贫士骄人。不在有足能行,而在缓急出门之可恃。事属可缓,则以安步当车;如其急也,则以疾行当马。有人亦出,无人亦出;结伴可行,无伴亦可行。不似富贵者假足于人,人或不来,则我不能即出,此则有足若无,大悖谬于造物赋形之义耳。兴言及此,行殊可乐!

闲情偶寄·颐养部·行乐第一·行原文翻译

闲情偶寄·颐养部·行乐第一·行译文

贵人出行,一定乘车骑马,虽然轻松,但是从造物主创造人类的本意来说,就不周全了。有脚不用,这跟没有脚一样,反而不如安步当车的人,五官四肢都能起到作用。这是穷人自满的话。乘车骑马和穿鞋提起衣服走路的人,都是出行的人,只有动静的差别。如果乘车骑马的人,能把走路当成快乐,经过山水出众的地方,或是遇见漂亮的女子,或是遇见戴着斗笠的穷朋友,或是见到背着柴禾的隐士,可以欣然下马,寻求徒步的快乐,有时以车代步,有时以步当车,这样用脚,又比穷人高出一筹了。

至于穷人感到自满,不是因为有脚能走,而是缓急出门都可以应付。事情如果不着急,就以漫步当车;如果事情紧急,就可以快跑,就像骑马一样。有仆人能出行,没有仆人也能出行;结伴可以走,不结伴也可以走。不像富贵的人要借着别人的脚赶路,仆人要是没来,就不能马上出行,这样有脚和没有脚一样,对于造物主创造人类的本意,就大相违背了。我是一时兴起讲到这里,徒步行走真是件快乐的事。

更多李渔的诗

阅读排行