"一年一度,烂漫离披,似长江去浪"出处翻译赏析

来源:网络整理 时间:2024-08-26 18:24

一年一度,烂漫离披,似长江去浪。出自元代吴澄的《渡江云·揭浩斋送春和韵》,诗词原文是:“名园花正好,娇红白,百态竞春妆。笑痕添酒晕。丰脸凝脂,谁为试铝霜。诗朋酒伴,趁此日流转风光。尽夜游不妨秉烛,未觉是疏狂。茫茫。一年一度,烂漫离披,似长江去浪。但要教啼莺语燕,不怨卢郎。问春春道何曾去,任蜂蝶飞过东墙。君看取,年年潘令河阳。”

【作品原文】

《渡江云·揭浩斋送春和韵》

吴澄

名园花正好,娇红白,百态竞春妆。笑痕添酒晕。丰脸凝脂,谁为试铝霜。诗朋酒伴,趁此日流转风光。尽夜游不妨秉烛,未觉是疏狂。

茫茫。一年一度,烂漫离披,似长江去浪。但要教啼莺语燕,不怨卢郎。问春春道何曾去,任蜂蝶飞过东墙。君看取,年年潘令河阳。

"一年一度,烂漫离披,似长江去浪"出处翻译赏析

【译文注释】

译文

在自已家南面的小山包上有座小小的亭台,在亭台周围已有少许山花开始随意地开放了。春光明媚,山花盛开,所以特地写信邀请好友熊少府你无论如何不管是天晴还是下雨,一定要前来游赏。你来后,你我朋友二人要随意地开怀畅饮,不要顾惜泥土绿苔弄脏新衣尽情地欣赏游玩,因为一旦错过时机,风雨一过天气虽说晴朗了,但到那时,你我朋友说不定又是你东我西各在天涯,再也难得相聚;或者即使没有你东我西各在天涯,也能再相聚首,但到那时也是春光不待人,早也匆匆的过去了。

注释

①南阜:南边土山。

②薄:少。

③取次:任意,随便。

④熊少府:虞集好友,生平不详。

⑤衔环:此处指饮酒。

"一年一度,烂漫离披,似长江去浪"出处翻译赏析

【赏析】

这首送春词,虽对春光无限眷恋,却无伤春情绪。上片写名园百花盛开,娇红白,争荣斗艳。诗朋酒伴,不负大好春光,秉烛夜游。下片写春去茫茫,一年一度。但令莺燕不怨,任蜂蝶飞过东墙。结句新颖,情韵无限。通篇工丽典雅,和婉含蓄,为历来词家所称赏。

"一年一度,烂漫离披,似长江去浪"出处翻译赏析

【作者吴澄简介】

吴澄(1249-1333),字幼清,晚字伯清,元抚州崇仁凤岗咸口(今属江西省乐安县鳌溪镇咸口村)人。自幼聪慧、勤奋好学,宋末中试乡贡。宋亡后隐居家乡,潜心著述,学界称其为“草庐”先生。元武宗至大元年(1308),被征召任国子监丞,至定元年(1321)任翰林学士;泰定元年(1324)为经筵讲官,敕修《英宗实录》。其核定《老子》、《庄子》、《大玄经》、《乐律》、《八阵图》等,对《易》、《春秋》、《礼记》及郭璞《葬书》均有纂言。元统元年因病逝世,享年85岁,死后,追封临川郡公,谥“文正”,有《吴文正公全集》传世。

吴澄是元代杰出的理学家、经学家、教育家,他与当世经学大师许衡齐名,并称为“北许南吴”,以其毕生精力为元朝儒学的传播和发展做出了重要贡献。