《虞美人·寄公度》原文翻译赏析-舒亶-宋词三百首

来源:网络整理 时间:2024-08-31 21:53

宋词三百首第88首舒亶的《虞美人·寄公度》。这是一首赠友之词。上片写词人傍晚独自登上小楼,芙蓉香残,秋波涌起,双燕背寒高飞去。芙蓉香残以及日暮本来在古典诗词中就有理想难以实现之意,词人此处选择的意象也有此含义。更何况是双燕衬托独自的凄凉,寒云也暗示心头的凄冷,所谓句句照应也。此为秋景,词人感觉的不仅是秋,更有过片中秋去冬来,雪满长安之象。“将登太行雪满山”,李白的理想也遭如此阻隔。词人此刻可谓极为凄冷孤独,急需友情慰藉,故期待得到友人江南寄春的安慰。寄的不仅是春,而且是前行的希望与支持。全词当作于舒亶极不得意之时,故婉曲含蓄,思致绵密,我们欣赏时也不应以作者人品而轻视它。

虞美人·寄公度原文

虞美人·寄公度

舒亶

芙蓉落尽天涵水,日暮沧波起。

背飞双燕贴云寒,独向小楼东畔倚阑看。

浮生只合尊前老,雪满长安道。

故人早晚上高台,赠我江南春色一枝梅。

《虞美人·寄公度》原文翻译赏析-舒亶-宋词三百首

虞美人·寄公度注释

“芙蓉”句:谓秋已至,花残香消。芙蓉,即荷花。天涵水,指水天相接,苍茫无际,更显空旷寂落。

“寄我”句:南朝宋陆凯行军途中见梅花正好,想起好友范晔,便折下一枝托人捎去,有诗《赠范晔》:“折梅逢驿使,寄与陇头人。江南无所有,聊赠一枝春。”喻别后相思

虞美人·寄公度译文

译文1

荷花落尽天连着水,暮色苍茫烟波随风起。分飞的双燕紧贴着寒云,我独上小楼东边倚栏观看。

短暂浮生在醉酒中衰老,转眼间大雪盖满京城道。远方友人也定会登台凝望,请寄给我一枝江南春梅。

译文2

池塘中夏荷已凋谢尽净,一泓碧水倒映着寥廓长空,暮色中秋风乍起,吹皱一池清波。一双燕儿各奔东西,贴着高寒的云天远飞而去。我独倚在小楼东的栏杆前凝目遥送。

此生此后只该每日饮酒尽欢,直到那漫天飞雪铺满了长安大道。愿远方旧友早晚登楼时知我心意,赠我江南早梅一枝,让我早日感受到融融春意。

译文3

荷花落尽,水天相连,日色黄昏,绿波又被风吹起。相背而飞的双燕,紧贴着秋云,带着寒意,我独自在小楼的东侧,凭倚栏杆向远处望去。

浮生有无穷无尽的烦恼,只应在醉乡中渐渐老去。时光过得真快,白雪又落满长安道。早早晚晚之间,我的老朋友也会登高远眺,并会寄上一枝早梅,捎来江南的春意。

《虞美人·寄公度》原文翻译赏析-舒亶-宋词三百首

虞美人·寄公度题解点评

题解

此词别本题作“寄公度”,应为寄赠友人黄公度之作。从词意推知,当时作者因触犯当政者王安石而被撤职闲居,友人黄公度远徙江南。全词以悲秋为契机,抒写政治失意的凄凉心境及故人间真挚情谊,暗含希望彼此东山再起的希冀。

评点

这是一首赠送友人的感怀词。

上片写景。前三句从上到下、从小到大勾勒出一幅苍凉图画。“芙蓉落尽”点出时间,暗含萧索凄凉的意味。“天涵水”是目之所见,水天一线,空寂使人生愁。“日暮”时分,“沧波”浩荡,秋风萧瑟,连夕阳的余晖都蒙上了一层淡淡的悲凉。“背飞”句,视角转换,从下到上,“背飞双燕”写燕,也写人,暗指友人离去。“贴云寒”是飞翔之状,极言其高,“寒”表面写天气,实指词人心境。结尾总揽一句,言明以上所写都是登楼所见。“独”字写登楼者只有词人一人,此情此景,怎不让他倍加感伤!

下片言情。“浮生”两句运笔精巧,直抒胸臆,第二句又以景色作答,把词人此时的心绪准确地表达出来。“雪满长安道”,一方面点出地点,另一方面烘托出一种凄凉的氛围:下大雪的深夜,万籁俱寂,自己却独自一人,对酌无伴,这时多想有个朋友在身旁啊!结尾两句视角转换,由己及人,想象老友此时也正在惦念着自己,如此心心相印的好友,怎不让人挂怀?最后一句笔意又转,挣出哀伤,乐观收笔,怕什么呢?老友一定会给自己寄来梅花慰问,美好的憧憬让人心醉。

这首词用语清丽,韵味十足,虚实结合,真情四溢,显示出词人深厚的艺术功力。

虞美人·寄公度赏析鉴赏

赏析

这首词本有小题作“寄公度”,为怀念江南友人的寄赠之作。全篇由夏秋写到冬春,气佳景新;写双燕背飞,抒写离别愁思;借江南一枝春梅,寄托对友人无限怀念之情。全词语言清婉雅丽,气韵咀之味长。

鉴赏

这是一首赠给友人的感怀词。

上片写景。前三句从上到下、从小到大勾勒出一幅苍凉的图画。“芙蓉落尽”点出时间,暗含萧索凄凉的意味。“天涵水”是目之所见,水天一线,空寂使人生愁。“日暮”时分,“沧波”浩荡,秋风萧瑟,连夕阳的余晖都蒙上了一层淡淡的悲凉。“背飞”句,视角转换,从下到上。“背飞双燕”写燕,也写人,暗指友人离去。“贴云寒”是飞翔之状,极言其高,“寒”表面写天气,实指词人心境。结尾总揽一句,言明以上所写都是登楼所见。“独”字写登楼者只有词人一人,此情此景,怎不让他倍加感伤!

下片言情。“浮生”两句运笔精巧,直抒胸臆,第二句又以景色铺陈,把词人此时的心绪准确地表达出来。“雪满长安道”,一方面点出地点,另一方面烘托出一种凄凉的氛围:下大雪的深夜,万籁俱寂,词人却独自一人,对酌无伴。结尾两句视角转换,由己及人,想象老友此时也正在惦念着自己。有如此心心相印的好友,怎不让人挂怀?最后一句笔意又转,挣出哀伤。怕什么呢?老友一定会给自己寄来梅花以示慰问,美好的憧憬让人心醉。

这首词用语清丽,韵味十足,虚实结合,真情四溢,显示出词人深厚的艺术功力。

《虞美人·寄公度》原文翻译赏析-舒亶-宋词三百首

虞美人·寄公度作者简介

舒亶(1041~1103),字信道,号懒堂,祖籍明州慈溪(今属浙江)。宋英宗治平二年(1065)中进士,先后担任临海尉、神官院主簿、秦凤路提刑、两浙常平、监察御史里行、直龙图阁待制等职。擅写小词,细腻深婉。后人辑有《舒学士词》一卷。

更多舒亶的诗

阅读排行