贾谊《吊屈原赋》原文及翻译-楚辞贾谊作品赏析

来源:网络整理 时间:2024-09-03 09:08

吊屈原赋

贾谊

《吊屈原》者,汉长沙王太傅贾谊之所作也。谊以谪去,意不自得,及过湘水,时屈原沉汨罗已百余年矣。谊追伤之,投书以吊,而因以自喻。后之君子,盖亦高其志,惜其才,而狭其量云。

吊屈原赋原文

恭承嘉惠兮,俟罪长沙。

仄闻屈原兮,自湛汨罗。

造托湘流兮,敬吊先生。

遭世罔极兮,乃陨厥身。

乌虖哀哉兮,逢时不祥!

鸾凤伏窜兮,鸱鸮翱翔。

阘茸尊显兮,谗谀得志;

贤圣逆曳兮,方正倒植。

谓随、夷溷兮,谓跖、蹻廉。

莫邪为钝兮,铅刀为铦。

于嗟默默,生之亡故兮。

斡弃周鼎,宝康瓠兮。

腾驾罢牛,骖蹇驴兮。

骥垂两耳,服盐车兮。

章甫荐屦,渐不可久兮。

嗟苦先生,独离此咎兮。

吊屈原赋译文

我恭敬地承受皇帝的恩惠啊,就在长沙随时等候降罪。

途中听说了屈原先生,他就自沉在这汨罗江中。

我到此写祭文寄托给湘水啊,来表示我尊敬地凭吊先生。

屈原他遭遇乱世无尽谗言,以致葬送了自己的性命。

唉!多么可悲多么不幸啊!

偏偏处在不清明的时代!

鸾鸟、凤凰都四处躲避流窜,猫头鹰却在得意地翱翔。

奸佞小人地位尊贵显耀,诬陷奉承之人意满志骄;

贤德的圣人身处逆境啊,正直的人却位居下位。

人说卞随、伯夷邪恶污浊,又说盗跖、庄蹻廉洁正直。

人说莫邪宝剑十分粗钝,而铅做的刀却相当锋利。

唉!你现在默默无语,已经离开人世而去。

抛弃了周代的传国宝鼎,却把瓦盆当作宝物。

驾驶疲劳的牛车,还把跛驴当作千里马。

千里马不受重用而耷拉着双耳,拉着装盐的大车爬上山道。

把高贵的帽冠踩在脚下,倒行逆施难长久。

唉!苦了屈原先生,竟遭受如此祸害!

吊屈原赋注解

恭承嘉惠兮:恭承:恭敬地承受。嘉:美好的恩惠。

俟罪长沙:俟罪:待罪,这里是谦词。

仄闻屈原兮:仄闻:谦词,说不是正面听到,尊敬的说法。

造托湘流兮:造:到。托:托付,委托。

敬吊先生:先生:指屈原,古人单称先生而不称名,表示尊敬。

遭世罔极兮:罔极:没有穷尽。

乃陨厥身:殒:死亡。厥:其,指屈原。

逢时不祥:不祥:不幸。

鸾凤伏窜兮:伏窜:隐匿逃避。

鸱鸮翱翔:翱翔:比喻得志升迁。

贤圣逆曳兮:逆曳:指不被重用。

方正倒植:倒植:倒立,指本应居高位反居下位。

莫邪为钝兮:莫邪:古代宝剑名。铅刀:软而钝的刀。

铅刀为铦:铦:锋利。

于嗟默默:默默:不得志的样子。

斡弃周鼎:斡弃:抛弃。斡,转,运转。周鼎:周代的传国玉鼎。比喻贵重之物。此处比喻栋梁之材。

腾驾罢牛:腾驾:驾驭。

章甫荐屦:章甫:古代的一种礼帽。屦:鞋。

贾谊《吊屈原赋》原文及翻译-楚辞贾谊作品赏析

吊屈原赋原文

谇曰:

已矣!

国其莫吾知兮,子独壹郁其谁语?

凤缥缥其高逝兮,夫固自引而远去。

袭九渊之神龙兮,沕渊潜以自珍。

偭蟂獭以隐处兮,夫岂从虾与蛭螾?

所贵圣之神德兮,远浊世而自臧。

使麒麟可系而羁兮,岂云异夫犬羊?

般纷纷其离此邮兮,亦夫子之故也!

历九州而相其君兮,何必怀此都也?

凤皇翔于千仞兮,览德辉而下之;

见细德之险微兮,遥增击而去之。

彼寻常之污渎兮,岂容吞舟之鱼?

横江湖之鳣鲸兮,固将制乎蝼螘。

吊屈原赋译文

尾声:

算了吧!

国中无人理解我们,又能向谁诉说内心的郁闷?

凤凰飘然高飞,只是独自远去。

应该效仿深渊中的神龙,将自己潜藏起来自我珍爱。

神龙就要远离蟂、獭去隐居,难道还会与蛤蟆、蛭螾一起?

尊重圣人的美德啊,远离浊世隐藏自身。

假使麒麟也可以被束缚,那它和犬羊有什么区别呢?

思绪紊乱遭受如此痛苦,这是先生您的缘故。

您应该游历九州去寻找明君,何必要苦恋故都?

凤凰在千尺高的空中翱翔,看到有德之人才会降临。

看到薄德君王危难险恶的征兆,就会远远地高飞而去。

那些一丈宽的小沟渠,岂能容下能吞舟的大鱼?

横行在江湖里的大鱼,进入小沟渠也将被蝼蚁所害。

吊屈原赋注解

谇曰:告曰。

子独壹郁其谁语:壹郁:同“抑郁”。愤懑郁结。

凤缥缥其高逝兮:缥缥:同“飘飘”。轻举的样子。高逝:飞得高高的。

夫固自引而远去:自引:自己升高。

袭九渊之神龙兮:袭:效法。九渊:九重渊,深渊。

沕渊潜以自珍:沕:潜伏,深藏。

般纷纷其离此邮兮:纷纷:混乱错杂的样子。

历九州而相其君兮:历:走遍。相:寻找。

何必怀此都也:此都:指楚国都城郢。

凤皇翔于千仞兮:千仞:极言其高。仞,八尺为一仞。

览德辉而下之:览:看到。德辉:指君主道德的光辉。

见细德之险微兮:细德:细末之德,指品德低下的国君。险微:危险的征兆。