招隐士
淮南小山
《招隐士》者,淮南小山之所作也。淮南王安好古爱士,招致宾客,客有八公之徒,分造词赋,以类相从,或称大山,或称小山,如《诗》之有大、小《雅》焉。此篇视汉诸作最为高古,说者以为亦托意以招屈原也。
招隐士原文
桂树丛生兮山之幽,偃蹇连蜷兮枝相缭。
山气巃嵸兮石嵯峨,谿谷崭岩兮水曾波。
猨狖群啸兮虎豹嗥,攀援桂枝兮聊淹留。
王孙遊兮不归,春草生兮萋萋。
岁暮兮不自聊,蟪蛄鸣兮啾啾。
坱兮轧,山曲岪,心淹留兮恫慌忽。
罔兮沕,憭兮栗,虎豹穴,丛薄深林兮人上慄。
嵚岑碕礒兮,碅磳磈硊。
树轮相纠兮,林木茷骫。
青莎杂树兮,薠草靃靡。
白鹿麏麚兮,或腾或倚。
状貌崯崯兮峨峨,凄凄兮漇漇。
狝猴兮熊罴,慕类兮以悲。
攀援桂枝兮聊淹留,虎豹斗兮熊罴咆。
禽兽骇兮亡其曹。
王孙兮归来!
山中兮不可以久留。
招隐士译文
桂树密密生长在那深山幽谷之中,它们的枝条弯弯扭扭地缠绕在一起。
深山中云雾弥漫,山石高耸,山谷十分险峻,溪水激起层层波浪。
老虎和豹大声吼叫,猿狖悲哀地长嘶,攀援桂树,瞭望停留。
贵族子弟久久留在深山不回去,漫山遍野长满春草,一片万物复苏的景象。
时间流逝,转眼就到岁末,我内心烦乱,耳边全是秋蝉的鸣叫之声。
云雾缭绕,山势曲折,心里想留下来,却又惊慌不已,意志消沉啊,惊恐战栗,路过老虎和豹的窝穴,山中茂密的草和幽深的树林让人心惊。
山石奇形怪状,突兀嶙峋。
树木盘根错节,枝叶缠绕。
杂乱而生的丛草,薠草随风飘动。
山中的白鹿、獐子,或跳腾或停止站立。
白鹿头上的犄角高高耸起,它们身上的皮毛光滑水润。
猕猴、熊、罴等在山林中来回穿梭,它们思慕同类,发出声声悲鸣。
攀爬桂枝暂且停留一下吧,虎豹争斗,熊、罴咆哮横行,禽兽闻声纷纷逃离。
贵族子弟啊,你还是赶紧回来吧!
深山之中实在不能长久停留。
招隐士注解
偃蹇连蜷兮枝相缭:偃蹇:屈曲的样子。缭:纽结。
山气巃嵸兮石嵯峨:巃嵷:云气弥漫的样子。
谿谷崭岩兮水曾波:崭岩:险峻的样子。曾:增加。
山曲岪:曲岪:山势曲折盘纡的样子。
心淹留兮恫慌忽:恫慌忽:忧思深的样子。
罔兮沕:罔沕:失神落魄的样子。
憭兮栗:栗:恐惧的样子。
林木茷骫:茷骫:盘纡的样子。
青莎杂树兮:杂树:指草丛生。