《九章·思美人》原文及翻译-楚辞屈原作品赏析

来源:网络整理 时间:2024-09-03 08:59

九章·思美人

屈原

九章·思美人原文

思美人兮,擥涕而伫眙。

媒绝路阻兮,言不可结而诒。

蹇蹇之烦冤兮,陷滞而不发。

申旦以舒中情兮,志沉菀而莫达。

愿寄言于浮云兮,遇丰隆而不将。

因归鸟而致辞兮,羌迅高而难当。

高辛之灵晟兮,遭玄鸟而致诒。

欲变节以从俗兮,媿易初而屈志。

独历年而离愍兮,羌冯心犹未化。

宁隐闵而寿考兮,何变易之可为?

知前辙之不遂兮,未改此度。

车既覆而马颠兮,蹇独怀此异路。

勒骐骥而更驾兮,造父为我操之。

迁逡次而勿驱兮,聊假日以须旹。

指嶓冢之西隈兮,与纁黄以为期。

开春发岁兮,白日出之悠悠。

吾将荡志而愉乐兮,遵江、夏以娱忧。

擥大薄之芳茝兮,搴长洲之宿莽。

惜吾不及古之人兮,吾谁与玩此芳草?

解萹薄与杂菜兮,备以为交佩。

佩缤纷以缭转兮,遂萎绝而离异。

吾且儃佪以娱忧兮,观南人之变态。

窃快在其中心兮,扬厥凭而不竢。

芳与泽其杂糅兮,羌芳华自中出。

纷郁郁其远烝兮,满内而外扬。

情与质信可保兮,羌居蔽而闻章。

令薜荔以为理兮,惮举趾而缘木。

因芙蓉以为媒兮,惮褰裳而濡足。

登高吾不说兮,入下吾不能。

固朕形之不服兮,然容与而狐疑。

广遂前画兮,未改此度也。

命则处幽吾将罢兮,愿及白日之未暮也。

独茕茕而南行兮,思彭咸之故也。

九章·思美人译文

我思念着君王,擦干眼泪伫立痴望。

没有人替我说话道路又不通畅,将想说的话写成书信又不知送往何方。

忠言直谏招来烦闷冤屈,因陷没而停滞不前。

天天都想表白自己的心迹,又因心情沉重而难于表达。

我想寄语浮云,可遭到了丰隆的拒绝。

又想托鸿雁传书,它却飞那么高那么快,让我难以接近。

高辛是何等神灵啊,得到了燕子的蛋。

想要变节而从俗,又惭愧于改变了初衷和意志。

多年以来独自遭受忧患,至今愤懑之情还没消散。

宁愿隐忍忧患直至终老,怎么能选择改变自己高尚的节操?

明知前面的路不通畅,也不会改道而行。

即使车翻了马倒了,我也会坚守这条与众不同的路。

勒住骏马,重新驾起车子,让造父为我驾车。

缓慢前进,不急速驱赶,且以这种方式慢慢等待时机。

马车向着嶓冢西边前行,准备在黄昏之时在那相见。

新春伊始,太阳冉冉升起。

我敞开心扉寻找快乐,沿着长江、夏水排遣忧伤。

在草木丛生的地方采摘白芷,在水洲上拔取宿莽。

可惜我与古代圣贤不是生活在同一时代,又能同谁一起玩赏这些香草呢?

解下成丛的萹蓄和杂菜,将它们(香草)佩戴于左右。

尽管这些佩饰十分好看且环绕全身,最后仍会枯死以致遭人丢弃。

我姑且缓行以驱散心中的烦忧,看看郢都奸佞小人奇异的形态.

心中暗自窃喜,果断地甩开那些愤懑。

芳香与污垢混杂在一起,芬芳的花朵仍能从中生长。

香气浓烈飘溢四方,充盈于内自然会向外散发。

思想与品质的确可以保持,我即便被放逐后仍能声名远扬?

想让薜荔充当介绍人,又害怕抬脚爬树。

想叫荷花做媒人,又怕下水沾湿了双脚。

登上高处我会不高兴,下到水里我又不愿意。

我的身体本来就不习惯登高下水,所以就徘徊犹豫了。

尽力实现先前的计划,绝对不改变这一态度。

命中注定我将处于幽远之处直至终老,仍希望能在生命结束之前有所作为。

我独自一人往南方前行,感怀着彭咸的种种事迹。

九章·思美人注解

擥涕而伫眙:伫:久站。眙:直视,注视。

言不可结而诒:结而诒:封好,赠送。

蹇蹇之烦冤兮:蹇蹇:正直的样子。

志沉菀而莫达:志:心情。菀:沉重,郁结。

媿易初而屈志:媿:通“愧”,惭愧。

羌冯心犹未化:冯心:愤懑的心情。冯,愤懑。

迁逡次而勿驱兮:迁:前行,前进。逡次:徘徊游移。

指嶓冢之西隈兮:隈:山或水弯曲的地方。

与纁黄以为期:纁黄:黄昏。纁,落日的余晖。

佩缤纷以缭转兮:缭转:环绕。

观南人之变态:南人:指郢都的奸佞小人。

扬厥凭而不竢:凭:怒。不竢:无所顾忌,毫不犹疑。

羌居蔽而闻章:居蔽:居住在野,指被驱逐在野。闻:声望,威望。章:通“彰”,显。

广遂前画兮:广遂:完全实现。前画:先前的计划。

独茕茕而南行兮:茕茕:孤独无依的样子。

《九章·思美人》原文及翻译-楚辞屈原作品赏析

九章·思美人延伸阅读

《九章》者,屈原之所作也。屈原既放,思君念国,随事感触,辄形于声。后人辑之,得其九章,合为一卷,非必出于一时之言也。今考其词,大抵多直致无润色,而《惜往日》《悲回风》又其临绝之音,以故颠倒重复,倔强疏卤,尤愤懑而极悲哀,读之使人太息流涕而不能已。董子有言:“为人君者,不可以不知《春秋》,前有谗而不见,后有贼而不知。”呜呼,岂独《春秋》也哉!

九章·思美人作者简介

屈原(约公元前340-前278),东周战国时期伟大的爱国诗人,华夏族人,出生于楚国丹阳(今湖北省秭归县 ) 。名平,字原,通常称为屈原,又自云名正则,号灵均,楚武王熊通之子屈瑕的后代。屈原一生中写过许多著名的爱国诗篇,后来由于楚王不接受他的爱国主张,致使国土沦丧,他满怀忧愤之情,跳入汨罗江(一说丹江)自尽。从而,世人为了纪念他,便有了端午节。屈原是中国最伟大的浪漫主义诗人之一,也是我国已知最早的爱国诗人,世界文化名人。

他创立了“楚辞”这种文体,也开创了“香草美人”的传统。战国时期楚国贵族出身,任三闾大夫、左徒,兼管内政外交大事。他主张对内举贤能,修明法度,对外力主联齐抗秦。后因遭贵族排挤,被流放沅、湘流域。公元前278年秦将白起一举攻破楚国首都郢都。忧国忧民的屈原在长沙附近汨罗江怀石自杀,端午节据说就是他的忌日。他写下许多不朽诗篇,成为中国古代浪漫主义诗歌的奠基者,在楚国民歌的基础上创造了新的诗歌体裁楚辞。

主要作品有《离骚》、《九章》、《九歌》等。在诗中抒发了炽热的爱国主义思想感情,表达了对楚国的热爱,体现了他对理想的不懈追求和为此九死不悔的精神。他创造的“楚辞”文体在中国文学史上独树一帜,与《诗经》并称“风骚”二体,对后世诗歌创作产生积极影响。

更多楚辞的诗

阅读排行