《九章·少司命》原文及翻译-楚辞屈原作品赏析

来源:网络整理 时间:2024-09-03 08:58

九章·少司命

屈原

按前篇注说有两司命,则彼固为上台,而此则文昌第四星欤?

九章·少司命原文

秋兰兮麋芜,罗生兮堂下。

绿叶兮素枝,芳菲菲兮袭予。

夫人兮自有美子,荪何以兮愁苦?

秋兰兮青青,绿叶兮紫茎。

满堂兮美人,忽独与余兮目成。

入不言兮出不辞,乘回风兮载云旗。

悲莫悲兮生别离,乐莫乐兮新相知。

荷衣兮蕙带,儵而来兮忽而逝。

夕宿兮帝郊,君谁须兮云之际?

与女游兮九河,冲风至兮水扬波。

与女沐兮咸池,晞女发兮阳之阿。

望媺人兮未徕,临风怳兮浩歌。

孔盖兮翠旍。

登九天兮抚彗星。

怂长剑兮拥幼艾,荪独宜兮为民正。

九章·少司命译文

芬芳的兰草花,洁白葳蕤的蘼芜,茂密地长满堂前。

绿色的叶,白色的花朵,浓郁芳香向我袭来。

神灵的心中自会有认为美好的人,你何必为此愁苦伤情?

兰花开得多么茂盛啊,绿色的叶子,紫色的花茎。

厅堂之中有众多美好的人,你却与我眉目传情。

你悄无声息地来,又不辞而别,你驾着旋风,载着云旗。

世上最悲哀的事,莫过于别离,最开心的事情就是结识知心之人。

你穿着荷衣,系着蕙带,忽然降临,又匆匆而去。

傍晚,你睡在天国郊外,你在那高高的云际等待着谁?

与你同游九河,突起暴风水面波涛汹涌。

我真想和你在咸池沐浴,看着你在旸谷晒你满是香味的长发。

我期盼着你,你却没有来,我临风长歌一曲,愁情难解。

孔雀翎车盖啊翠鸟羽旗旌。

你登上九天控制着彗星。

高举长剑顶天而立,你保护着儿童,只有你能主宰人的生命。

九章·少司命注解

罗生兮堂下:罗生:排列而生。

芳菲菲兮袭予:菲菲:香气浓郁的样子。予:我。

夫人兮自有美子:美子:认为美好的人。

秋兰兮青青:青青:茂盛的样子。

满堂兮美人:满堂美人:指群巫。

忽独与余兮目成:目成:眉目传情。

乐莫乐兮新相知:新相知:指新结识的知心的人。

夕宿兮帝郊:帝郊:天国的郊野。

晞女发兮阳之阿:晞:晒干。阳:太阳。

临风怳兮浩歌:临风:迎风。怳:失意的样子。浩歌:大声歌唱。

孔盖兮翠旍:孔盖:用孔雀羽毛作装饰的车盖。翠旍:用翠鸟羽毛做成的旌旗。

怂长剑兮拥幼艾:幼艾:泛指年幼的人。

荪独宜兮为民正:荪:指少司命。宜:适合。正:主宰,做主。

《九章·少司命》原文及翻译-楚辞屈原作品赏析

九章·少司命延伸阅读

《九歌》者,屈原之所作也。昔楚南郢之邑,沅、湘之间,其俗信鬼而好祀,其祀必使巫觋作乐,歌舞以娱神。蛮荆陋俗,词既鄙俚,而其阴阳人鬼之间,又或不能无亵慢淫荒之杂。原既放逐,见而感之,故颇为更定其词,去其泰甚,而又因彼事神之心,以寄吾忠君爱国眷恋不忘之意。是以其言虽若不能无嫌于燕昵,而君子反有取焉。

九章·少司命作者简介

屈原(约公元前340-前278),东周战国时期伟大的爱国诗人,华夏族人,出生于楚国丹阳(今湖北省秭归县 ) 。名平,字原,通常称为屈原,又自云名正则,号灵均,楚武王熊通之子屈瑕的后代。屈原一生中写过许多著名的爱国诗篇,后来由于楚王不接受他的爱国主张,致使国土沦丧,他满怀忧愤之情,跳入汨罗江(一说丹江)自尽。从而,世人为了纪念他,便有了端午节。屈原是中国最伟大的浪漫主义诗人之一,也是我国已知最早的爱国诗人,世界文化名人。

他创立了“楚辞”这种文体,也开创了“香草美人”的传统。战国时期楚国贵族出身,任三闾大夫、左徒,兼管内政外交大事。他主张对内举贤能,修明法度,对外力主联齐抗秦。后因遭贵族排挤,被流放沅、湘流域。公元前278年秦将白起一举攻破楚国首都郢都。忧国忧民的屈原在长沙附近汨罗江怀石自杀,端午节据说就是他的忌日。他写下许多不朽诗篇,成为中国古代浪漫主义诗歌的奠基者,在楚国民歌的基础上创造了新的诗歌体裁楚辞。

主要作品有《离骚》、《九章》、《九歌》等。在诗中抒发了炽热的爱国主义思想感情,表达了对楚国的热爱,体现了他对理想的不懈追求和为此九死不悔的精神。他创造的“楚辞”文体在中国文学史上独树一帜,与《诗经》并称“风骚”二体,对后世诗歌创作产生积极影响。

更多楚辞的诗

阅读排行