《楚辞·渔父》原文及翻译-楚辞屈原作品赏析

来源:网络整理 时间:2024-09-03 08:51

楚辞·渔父

屈原

《渔父》者,屈原之所作也。渔父盖亦当时隐遁之士,或曰亦原之设词耳。

楚辞·渔父原文

屈原既放,游于江潭,行吟泽畔,颜色憔悴,形容枯槁。

渔父见而问之曰:

“子非三闾大夫与?

何故至于斯?”

屈原曰:

“举世皆浊我独清,众人皆醉我独醒,是以见放。”

渔父曰:

“圣人不凝滞于物,而能与世推移。

世人皆浊,何不淈其泥而扬其波?

众人皆醉,何不餔其糟而歠其酾?

何故深思高举,自令放为?”

屈原曰:

“吾闻之,新沐者必弹冠,新浴者必振衣。

安能以身之察察,受物之汶汶者乎?

宁赴湘流,葬于江鱼之腹中。

安能以皓皓之白,而蒙世俗之尘埃乎?”

渔父莞尔而笑,鼓枻而去。

乃歌曰:

“沧浪之水清兮,可以濯吾缨;

沧浪之水浊兮,可以濯吾足。”

遂去不复与言。

楚辞·渔父译文

屈原被楚王放逐后,在江湖间游荡。

他在水边边走边唱,他神色憔悴,面色发黄,他形销骨立,身材枯瘦.

渔翁见到屈原,便问他:

“你不是三闾大夫吗?

你为何会落到今天这个境况?”

屈原回答渔翁说:

“所有人都肮脏,只有我是干净的,所有人都醉了,只有我是清醒的,所以我被放逐了。”

渔翁听完他的话后,劝他说:

“圣贤之人不拘泥于任何事物,并且能够跟随世道的变化而变化。

如果这世间所有人都肮脏,为何不搅浑泥水推波助澜?

如果世上所有人都醉了,为什么不吃掉酒糟,自己也大口喝酒呢?

为什么你处理事情要深思而又超脱,以至于让自己沦落到被放逐的境地?”

屈原回答道:

“我听说,刚洗完头要弹去帽子上的灰尘,刚洗完澡要抖干净衣服上的尘土。

我怎能让干净的身体,沾染上污浊的外物呢?

我宁愿跳入湘水水中,让自己葬身鱼腹。

怎能让纯净洁白的东西,蒙受世俗尘埃的污染?”

听完屈原的话,渔翁笑了起来,摇着他的船桨离去,并唱道:

“沧浪江水很清,可以用来洗涤我的帽缨;

沧浪江水很浑浊,可以拿来洗我的脚。”

唱完渔翁便离开了,不再与屈原说话。

楚辞·渔父注解

行吟泽畔:泽:水积聚的地方。畔:边。

颜色憔悴:颜色:面容,脸色。憔悴:形容人的面色不好看。

形容枯槁:形容:面容,面貌。枯槁:此处指人的面容憔悴。

何不淈其泥而扬其波:淈:搅浑。

何不餔其糟而歠其酾:酾:通“醨”,?啤?

何故深思高举:深思:思虑很深。

自令放为:令:使得。

安能以皓皓之白:皓皓:皎洁。

渔父莞尔而笑:莞尔:微笑的样子。

鼓枻而去:枻:船舷,船旁板。

可以濯吾缨:濯:洗。

《楚辞·渔父》原文及翻译-楚辞屈原作品赏析

楚辞·渔父作者简介

宋玉(公元前298年—公元前222年),楚国诗人,宋国公族后裔,生于楚国,曾担任楚顷襄王,为楚国士大夫。战国著名辞赋家,宋玉与唐勒,景差齐名,传世作品有《九辩》等。所谓“下里巴人”、“阳春白雪”、“曲高和寡”便说的是他,这些典故皆他而来。始皇帝二十五年己卯,公元前222年因病去世,享年七十六岁。

更多楚辞的诗

阅读排行