《楚辞·九辩》(一)悲哉秋之为气也原文及翻译-楚辞屈原作品赏析

来源:网络整理 时间:2024-09-03 08:35

楚辞·九辩(一)

屈原

章既无名,旧本连写,或分或合,易致差误,今既厘正,因各标章次以别之。

楚辞·九辩(一)原文

悲哉!

秋之为气也。

萧瑟兮,草木摇落而变衰。

憭栗兮,若在远行。

登山临水兮,送将归。

泬寥兮,天高而气清;

寂寥兮,收潦而水清。

憯凄增欷兮,薄寒之中人。

怆恍懭悢兮,去故而就新。

坎廪兮,贫士失职而志不平。

廓落兮,羇旅而无友生。

惆怅兮,而私自怜。

燕翩翩其辞归兮,寂漠而无声。

雁廱廱而南游兮,鹍鸡啁哳而悲鸣。

独申旦而不寐兮,哀蟋蟀之宵征。

时亹亹而过中兮,蹇淹留而无成。

楚辞·九辩(一)译文

悲凉啊!

秋天这样的气候。

萧索悲伤啊,花草树木衰落、飘零。

凄凄凉凉啊,就如同行走在远方。

又像登上高山来到水边啊,送别将要归家的人。

空旷高远啊,天高而气爽;

平静清澄啊,积水消退而水面清澈。

悲痛叹息啊,微寒袭人。

失意怅然啊,离开故地来到新的地方。

前途坎坷啊,贫苦的人失去官职心不平。

空寂啊,滞留他乡没有知音。

惆怅啊,独自哀伤可怜。

燕子翩翩辞别回归故土,秋蝉寂寞终日没有声音。

大雁鸣叫着往南方飞去,鹍鸡啾啾地发出悲啼。

独自一人通宵无法入睡,悲伤于蟋蟀的彻夜奔走。

时光飞逝转眼已过中年,我还逗留异地一事无成。

楚辞·九辩(一)注解

萧瑟兮:萧瑟:寂寞凄凉的样子。

憭栗兮:憭栗:凄伤。

泬寥兮:泬寥:寥阔空虚的样子。

收潦而水清:收潦:指积水汇流归入川泽。潦,雨水。

憯凄增欷兮:憯:悲惨,哀伤。欷:叹息。

怆恍懭悢兮:懭悢:失意惆怅。

时亹亹而过中兮:亹亹:运行不息的样子。

《楚辞·九辩》(一)悲哉秋之为气也原文及翻译-楚辞屈原作品赏析

楚辞·九辩(一)延伸阅读

《九辩》者,屈原弟子楚大夫宋玉之所作也。闵惜其师忠而放逐,故作《九辩》以述其志云。

楚辞·九辩(一)作者简介

宋玉(公元前298年—公元前222年),楚国诗人,宋国公族后裔,生于楚国,曾担任楚顷襄王,为楚国士大夫。战国著名辞赋家,宋玉与唐勒,景差齐名,传世作品有《九辩》等。所谓“下里巴人”、“阳春白雪”、“曲高和寡”便说的是他,这些典故皆他而来。始皇帝二十五年己卯,公元前222年因病去世,享年七十六岁。

更多楚辞的诗

阅读排行