《楚辞·卜居》原文及翻译-楚辞屈原作品赏析

来源:网络整理 时间:2024-09-03 08:29

楚辞·卜居

屈原

《卜居》者,屈原之所作也。屈原哀悯当世之人,习安邪佞,违背正直,故阳为不知二者之是非可否,而将假蓍龟以决之,遂为此词,发其取舍之端,以警世俗.说者乃谓原实未能无疑于此,而始将问诸卜人,则亦误矣。

楚辞·卜居原文

屈原既放,三年不得复见,竭知尽忠,而蔽鄣于谗。

心烦虑乱,不知所从。

乃往见太卜郑詹尹曰:

“余有所疑,愿因先生决之。”

詹尹乃端策拂龟曰:

“君将何以教之?”

屈原曰:“吾宁悃悃款款,朴以忠乎?

将送往劳来,斯无穷乎?

宁诛锄草茅,以力耕乎?

将游大人,以成名乎?

宁正言不讳,以危身乎?

将从俗富贵,以媮生乎?

宁超然高举,以保真乎?

将哫訾粟斯,喔咿儒儿,以事妇人乎?

宁廉洁正直,以自清乎?

将突梯滑稽,如脂如韦,以絜楹乎?

宁昂昂若千里之驹乎?

将氾氾若水中之凫,与波上下,偷以全吾躯乎?

宁与骐骥亢轭乎?

将随驽马之迹乎?

宁与黄鹄比翼乎?

将与鸡鹜争食乎?

此孰吉孰凶?

何去何从?

世溷浊而不清:

翼为重,千钧为轻;

黄钟毁弃,瓦釜雷鸣;

谗人高张,贤士无名。

吁嗟默默兮,谁知吾之廉贞?”

詹尹乃释策而谢曰:

“夫尺有所短,寸有所长,物有所不足,智有所不明,数有所不逮,神有所不通;

用君之心,行君之意,龟策诚不能知事!”

楚辞·卜居译文

屈原遭放逐,三年了没有见到君王,他全心全意为国君尽忠,却遭遇小人谗言的陷害、阻挠。

他内心烦闷,不知如何是好。

于是他就去找管占卜的郑詹尹问道:

“我有一些问题想不明白,所以前来向先生请教。”

詹尹赶紧将占卜用具准备好,说道:

“不知道您想问些什么呢?”

屈原说道:“我应该老老实实,质朴忠诚吗?

还是应该周旋应酬取巧,度此一生?

应该种田锄草,努力耕耘呢?

还是应当游说诸侯,以求取功名?

应该忠言直谏,不在乎生命呢?

还是去追求富贵,苟且偷生?

我应当远走高飞,保持自我的真纯呢?

还是应当阿谀奉承委屈自己,卑躬屈膝,讨好君王宠妃郑袖?

应当廉洁正直,公正清白做人呢?

还是圆滑世故毫无骨气,就像油脂般的光滑软腻,如老油条那般做人?

应该像千里马那般气势高昂,还是该像水中的野鸭一样,随波上下,以求保全自身呢?

我应当追寻千里骏马,还是与那劣马同行?

我应当与天鹅并肩齐飞,还是应当与那鸡鸭一起争夺食物?

到底怎样好怎样不好呢?

我该何去何从?

这个世道实在是浑浊不清:

蝉翼竟是重的,千钧的重量却是轻的;

毁弃声音洪亮的黄钟,却选用无声之物,奏出雷鸣般的声响,坏人得势,贤人无名。

唉,我不说了,再也不说了,谁能了解我廉洁正直的品行呢?”

詹尹放下蓍草向屈原辞谢:

“尺虽长有时却嫌它短,寸虽短有时还觉得它长。

万事万物都有自身的不足之处,聪明人也有不明白的道理,数术之事也有做不到的,神灵有时候也会变得糊涂;

就凭着您的志向,实行您的主张,龟壳、蓍草实在无法告诉您什么!”

楚辞·卜居注解

而蔽鄣于谗:蔽鄣于谗:指屈原被奸人所害,阻蔽于君王。

乃往见太卜郑詹尹曰:太卜:掌管国家卜筮之官。

吾宁悃悃款款:悃悃款款:忠实,诚恳。

朴以忠乎:朴:质朴。忠:忠诚。

斯无穷乎:斯:如此,这样。无穷:没完没了。

将突梯滑稽:突梯:处事圆滑伶俐。滑稽:本义是古代的流酒器,引申为长于言辞,巧言善辩。

如脂如韦:脂:油脂。韦:熟的牛皮。

黄钟毁弃:黄钟:古代一种编钟,声音洪亮。

谁知吾之廉贞:廉贞:廉洁忠贞。

《楚辞·卜居》原文及翻译-楚辞屈原作品赏析

楚辞·卜居作者简介

宋玉(公元前298年—公元前222年),楚国诗人,宋国公族后裔,生于楚国,曾担任楚顷襄王,为楚国士大夫。战国著名辞赋家,宋玉与唐勒,景差齐名,传世作品有《九辩》等。所谓“下里巴人”、“阳春白雪”、“曲高和寡”便说的是他,这些典故皆他而来。始皇帝二十五年己卯,公元前222年因病去世,享年七十六岁。

更多楚辞的诗

阅读排行