《陇上歌》原文赏析翻译-乐府诗杂歌谣辞

来源:网络整理 时间:2024-09-03 07:50

陇上歌作品原文

陇上歌

无名氏

陇上壮士有陈安,躯干虽小腹中宽,爱养将士同心肝。

骢父马铁锻鞍,七尺大刀奋如湍,丈八蛇矛左右盘,十荡十决无当前。

百骑俱出如云浮,追者千万骑悠悠。

战始三交失蛇矛,十骑俱荡九骑留。

弃我骢窜岩幽,天降大雨追者休,为我外援而悬头。

西流之水东流河,一去不还奈子何!阿呼呜呼奈子乎,呜呼阿呼奈子何!

《陇上歌》原文赏析翻译-乐府诗杂歌谣辞

陇上歌作品赏析

本篇《乐府诗集》收入杂歌谣辞。是北方秦陇人民为悼念抗击匈奴贵族而战死的晋都尉陈安作。据《晋书·载记》,陈安一度反复于晋与匈奴族政权前赵刘曜之间,后坚决抗击前赵,拥戴晋室。晋明帝太宁元年(323),兵败而死。“及其死,陇上歌之……曜闻而嘉伤,命乐府歌之。”所歌即为本篇。陇上,指晋秦川陇西,今甘肃陇西县。

此歌为记实之作,比照《晋书·载记》所载,堪称人真事真。但作为文艺作品,诗将有关素材加以调整、集中,并注入以强烈的感情色彩,故读来形象鲜明而颇为感人。诗共分四层。首三句为第一层,“腹中宽”、“同心肝”,赞其心胸开阔、体恤士卒之带兵作风。次四句为第二层,写其武艺高强、勇猛过人。骏马铁鞍、奋力湍急、十荡十决,都令人想见其英姿雄风。“百骑”以下七句为第三层,追述其战死之经过。“为我外援而悬头”,这正是民众悼念陈安之关键所在。第四层为末四句,以流水不返喻斯人永逝。阿呼、呜呼,反复回环,“奈子何”凡三叠,一唱三叹,感人尤深。全诗以赋为主,间用比兴。笔墨简练生动,铺叙挥洒自如,转接流畅,一气呵成。对这位一度反复于晋与前赵间的将领,人们的评价自然会有分歧,但其最后坚决抗击匈奴而战死,饱受匈奴贵族欺凌的汉族民众还是怀念他的。故而“及其死,陇上歌之”(《晋书·载记》)。

陇上歌作品注释

①壮士,一作“健儿”。有,一作“曰”。

②这两句谓陈安对部下宽厚爱护。《晋书·载记》:“(安)善于抚接,吉凶夷险,与众同之。”

③骢,青白色相间的骏马。父马,雄马。一作“骏马”。

④奋如湍,挥动大刀迅疾如流水。形容武艺高强。

⑤盘,旋,舞动。

⑥荡,冲击。决,溃散。这句意为多次发动冲击,都使敌军溃败,其势不可当。《晋书·载记》,陈安壮健绝人,“左手奋七尺大刀,右手执丈八蛇矛,近交则刀矛俱发,辄害五六;远则双带鞬服,左右驰射而走”。

⑦云浮,形容轻驱疾驰如浮云迅掠。

⑧悠悠,此处形容追兵众多,绵延不断。《晋书·载记》,太宁元年,刘曜亲征陈安,围安于陇城。“安率骑数百突围而出,乃南走陕中。曜使其将军平先、邱中伯率劲骑追安。频战败之,俘斩四百余级。”此两句原无,据《太平御览》卷三五三、卷四六五引《赵书》补。

⑨三交,三次交锋。《晋书·载记》:“平先亦壮健绝人,勇捷如飞,与安搏战,三交,夺其蛇矛而退。”

⑩此句原无,据《太平御览》卷三五三引《赵书》补。

我,此歌者用陇上民众口吻。下句“我”同。窜岩幽,《晋书·载记》:“会日暮雨甚,安弃马与左右五六人步逾山岭,匿于溪涧。翌日寻之,遂不知所在。”

此句原无,据《太平御览》卷四六五引《赵书》补。

悬头,指被杀害。《晋书·载记》:“会连雨始霁,辅威呼延清寻其径迹,斩安于涧曲。”

西流之水,指陇水,流入洮水,然后又“东流河”,流入黄河。《太平御览》作“西流之水去不还。”

阿呼、呜呼,皆悲痛叹息声。两句原无,据《太平御览》卷四六五引《赵书》补。

更多佚名的诗

阅读排行