《艳歌何尝行》原文赏析翻译-乐府诗相和歌辞

来源:网络整理 时间:2024-09-03 07:06

艳歌何尝行作品原文

艳歌何尝行

无名氏

飞来双白鹄,乃从西北来。

十十五五,罗列成行。

一解妻卒被病,行不能相随。

五里一反顾,六里一徘徊。

二解吾欲衔汝去,口噤不能开。

吾欲负汝去,毛羽何摧颓。

三解乐哉新相知,忧来生别离。

躇踌顾群侣,泪下不自知。

四解

念与君别离,气结不能言。

各各重自爱,远道归还难。

妾当守空房,闭门下重关。

若生当相见,亡者会黄泉。

今日乐相乐,延年万岁期。

“念与”下为趋辞。

《艳歌何尝行》原文赏析翻译-乐府诗相和歌辞

艳歌何尝行作品赏析

本篇为汉乐府古辞。最早见于《宋书·乐志》,题为《白鹄艳歌何尝》,属大曲。《乐府诗集》收入相和歌辞瑟调曲,题一作《飞鹄行》。又,《玉台新咏》载有古乐府《双白鹄》,通篇五言,内容相近而少“念与君别离”以下八句。本篇正曲分四解(按:乐歌的段落),“念与”以下为趋辞(按:乐歌的尾声),借白鹄之口,表现人间恩爱夫妻生离死别之情。艳歌,指乐曲的序曲,多见于乐府大曲。

据《宋书·乐志》和《乐府诗集》所载,本篇分正曲和趋辞两部分。正曲部分,纯用寓言体,写白鹄双飞,雌鹄中途抱病,雄鹄无法负之飞行而悲怆万分。“趋辞”部分则用拟人手法,直接以妻别夫的口吻倾诉诀别衷曲。虽前后角色变换,表述方式不同,但衔接自然,浑然融合,情深语至,缠绵悱恻。由于借白鹄来抒写人情,这就突破了单纯写人的生活所带来的某些限制。如“吾欲衔汝去”、“吾欲负汝去”,“衔”、“负”两字就非鹄不能道出,不仅切合鸟类的特性,更把人间夫妻间的真情挚意描绘得栩栩如生,哀婉动人。借禽言鸟语叙述故事,早在《诗经》中已经出现,如《豳风·鸱鸮》即是。本篇在写法上与其可谓一脉相承,说明不同时期的民歌,在表现手法上也往往有着血肉相关的联系。

艳歌何尝行作品注释

①鹄(hú),天鹅。按:“鹄”一作“鹤”。

②十十五五,或十只一行,或五只一行。

③此两句《玉台新咏》作“十十将五五,罗列行不齐”。

④妻,指雌鹄。卒(cù),同“猝”,突然。被病,得病。被,遭、染上。此两句《玉台新咏》作“忽然卒疲病,不能飞相随”。

⑤反顾,回头看。

⑥噤(jìn),口闭。

⑦摧颓,损毁脱落。

⑧来,与前句“哉”,皆为语助词。按:这两句用《楚辞·少司命》“悲莫悲兮生别离,乐莫乐兮新相知”语意。

⑨躇踌,即“踌躇”,徘徊犹豫。

⑩气结,哽咽。

下重关,插上两道门闩。意指闭门独居,不与外界来往。关,门闩、门栓。

会黄泉,在地下相见。黄泉,古指人死后的归宿处。

这两句是当时曲末套语,与正文内容无必然联系,是乐工曲毕后面向听众的祝颂语。

更多佚名的诗

阅读排行