《猛虎行》原文赏析翻译-乐府诗相和歌辞

来源:网络整理 时间:2024-09-03 06:41

猛虎行作品原文

猛虎行

无名氏

饥不从猛虎食,暮不从野雀栖。

野雀安无巢①,游子为谁骄②?

《猛虎行》原文赏析翻译-乐府诗相和歌辞

猛虎行作品赏析

本篇为汉乐府古辞,见《乐府诗集》曹丕《猛虎行》题解所引,属相和歌辞瑟调曲。诗通过形象的比喻,赞美了游子能在困境中谨于立身的美德。

诗前两句以“猛虎”、“野雀”起兴,下两句却单提“野雀”,使用双起单承的修辞结构。“猛虎”喻盗匪等以暴力害人之徒,“野雀”喻娼女荡娃以色相诱人之辈,比喻新颖贴切。两个“不从”,用排比否定之选择句式表达了诗人的处世原则。后两句写游子面对“野雀”诱惑,不屑一顾。游子为谁而“骄”呢?诗中虽未直接明言,但显然是为洁身自好的君子之道而骄,即便“饥无食处”、“暮无宿处”,也决不干违法或放荡之事。朱嘉征说:“《猛虎行》歌猛虎,谨于立身也。《记》(按:《礼记》)曰:‘君子不失足于人,不失色于人,不失口于人。’咏游子,士穷视其所不为,义加警焉。”(《乐府广序》)字里行间,坦坦荡荡,正气凛然。

猛虎行作品注释

①安,怎么。

②骄,自傲。此处有自重自爱之意。

更多佚名的诗

阅读排行