"凉叶萧萧散雨声,虚堂淅淅掩霜清"出处翻译赏析

来源:网络整理 时间:2024-08-18 15:36

凉叶萧萧散雨声,虚堂淅淅掩霜清。出自元好问的《秋怀》,诗词原文是:“凉叶萧萧散雨声,虚堂淅淅掩霜清。黄华自与西风约,白发先从远客生。吟似候虫秋更苦,梦和寒鹊夜频惊。何时石岭关山路,一望家山眼暂明?”

【作品原文】

《秋怀》

元好问

凉叶萧萧散雨声,虚堂淅淅掩霜清。

黄华自与西风约,白发先从远客生。

吟似候虫秋更苦,梦和寒鹊夜频惊。

何时石岭关山路,一望家山眼暂明?

"凉叶萧萧散雨声,虚堂淅淅掩霜清"出处翻译赏析

【译文注释】

一片片寒叶轻轻地飘洒,就像是传来沙沙的雨声;虚寂的厅堂秋风淅淅,遍地铺盖着露冷霜清。

凉叶:在寒风中的树叶。萧萧:落叶声。散:散播﹑散发。雨声:指落叶声像雨声一样。淅淅:风声。掩霜清:即掩于霜清,意思是被清冷的秋霜遮盖着。掩,铺散,遮盖。

门外,黄菊依旧与西风相约而至;屋里,白发已先为远客伴愁而生。

黄华:指菊花。华,同“花”。远客:远离家乡的客子。

我好比知时应节的鸣虫,吟唱之声逢秋更苦;我又似是孤栖寒枝的乌鹊,怀乡之梦入夜屡惊。

候虫:随季节而生或发鸣声的昆虫,如秋天的蟋蟀等。黄庭坚《胡宗元诗集序》说:“候虫之声,则末世诗人之言似之。”

石岭关山的小路呵,何时才能够再次登临;望一眼家乡的山水呵,我的双眼顿时闪耀出喜悦的光芒?

眼暂明:指因喜悦而眼神顿时明亮起来。暂:顿时。

"凉叶萧萧散雨声,虚堂淅淅掩霜清"出处翻译赏析

【赏析】

金宣宗兴定二年(1218),诗人从三乡镇移居登封,过上了比较安定的生活。然而,战争的形势却日趋险恶。当年九月,蒙军主帅木华华黎集结大军,包围了太原,并攻破了濠垣,诗人面对破碎的山河,怀旧沦陷的故乡,心中抑郁难平。在这首诗中,诗人以候虫和寒鹊自喻,抒发了流落他乡的凄凉苦闷和对于家乡的殷切怀念。

"凉叶萧萧散雨声,虚堂淅淅掩霜清"出处翻译赏析

更多元好问的诗

阅读排行