"衣裳已施行看尽,针线犹存未忍开"出处翻译赏析

来源:网络整理 时间:2024-08-16 09:53

衣裳已施行看尽,针线犹存未忍开出自元稹《遣悲怀三首》之二,诗词原文是:昔日戏言身后意,今朝都到眼前来衣裳已施行看尽,针线犹存未忍开。尚想旧情怜婢仆,也曾因梦送钱财。诚知此恨人人有,贫贱夫妻百事哀

【作品原文】

《遣悲怀三首》之二

元稹

昔日戏言身后意,今朝都到眼前来。

衣裳已施行看尽,针线犹存未忍开。

尚想旧情怜婢仆,也曾因梦送钱财。

诚知此恨人人有,贫贱夫妻百事哀。

"衣裳已施行看尽,针线犹存未忍开"出处翻译赏析

【译文注释】

〖译文〗

往昔开玩笑说死后的安排,今天都一一摆到我面前来。

施舍衣裳早已没剩下几件;只留下针线盒我不忍打开。

想起旧日情意更怜惜婢仆,也曾因梦见你而赠送钱财。

我知道这种遗恨人人都有,患难夫妻永诀后更感悲哀。

"衣裳已施行看尽,针线犹存未忍开"出处翻译赏析

【赏析】

〖赏析〗

第二首与第一首结尾处的悲凄情调相衔接。主要写妻子死后的“百事哀”。诗人写了在日常生活中引起哀思的几件事。人已仙逝,而遗物犹在。为了避免见物思人,便将妻子穿过的衣裳施舍出去;将妻子做过的针线活仍然原封不动地保存起来,不忍打开。诗人想用这种消极的办法封存起对往事的记忆,而这种做法本身恰好证明他无法摆脱对妻子的思念。还有,每当看到妻子身边的婢仆,也引起自己的哀思,因而对婢仆也平添一种哀怜的感情。白天事事触景伤情,夜晚梦魂飞越冥界相寻。梦中送钱,似乎荒唐,却是一片感人的痴情。苦了一辈子的妻子去世了,如今生活在富贵中的丈夫不忘旧日恩爱,除了“营奠复营斋”以外,已经不能为妻子做些什么了。于是积想成梦,出现送钱给妻子的梦境。末两句,从“诚知此恨人人有”的泛说,落到“贫贱夫妻百事哀”的特指上。夫妻死别,固然是人所不免的,但对于同贫贱共患难的夫妻来说,一旦永诀,是更为悲哀的。末句从上一句泛说推进一层,着力写出自身丧偶不同于一般的悲痛感情。

“衣裳已施行看尽,针线犹存未忍开。”这两句是说,妻子已仙逝,遗物犹在。为避免见物思人,便将妻子穿过的衣服快施舍完了,但是针线匣并未打开,怕的是睹物伤情,不忍去看。人已逝去,遗物犹在,睹物伤情,不忍打开,诗人想用这种消极的办法封存起对往事的回忆,却恰好证明他难以摆脱对妻子的思念。诗句像一个特写镜头,从中可看出诗人对妻子深情的追念。

其一

谢公最小偏怜女,自嫁黔娄百事乖。

顾我无衣搜荩箧,泥他沽酒拔金钗。

野蔬充膳甘长藿,落叶添薪仰古槐。

今日俸钱过十万,与君营奠复营斋。

"衣裳已施行看尽,针线犹存未忍开"出处翻译赏析

更多元稹的诗

阅读排行