鸠雨催成新绿,燕泥收尽残红出自陆游《临江仙·离果州作》,诗词原文是:鸠雨催成新绿,燕泥收尽残红。春光还与美人同:论心空眷眷,分袂却匆匆。只道真情易写,那知怨句难工。水流云散各西东。半廊花院月,一帽柳桥风。
【作品原文】
《临江仙·离果州作》
陆游
鸠雨催成新绿,燕泥收尽残红。春光还与美人同:论心空眷眷,分袂却匆匆。
只道真情易写,那知怨句难工。水流云散各西东。半廊花院月,一帽柳桥风。
【译文注释】
〖译文〗
在鹁鸠乌的啼叫声中,雨水降落,草木都变得一片翠绿;雨后,燕子开始忙碌起来,将满地的落英残红和着泥土都衔来做巢。春光和美人都是一样的,在相聚时,双方都是无比的眷恋,可是到分手的时候就变得依依不舍了。惜别时不禁追叹,正是在这匆匆分别的时刻才感觉前些时日的无限依恋如梦幻一样,一切成空。
只知道真情是容易表达的,却不晓得分别的离情别绪,无限愁怨,难以真切地表达。水流而去,云散过后,他们也将分别而各自东西了。离别时,明月照着半个花院,旅途中和风轻轻吹着,像是在诉说着无边的愁绪。
〖注释〗
临江仙:唐教坊曲,后用作词牌,为双调小令。
②鸠(jiū)雨:相传鹁鸠鸟每逢阴天就会将配偶赶走,等到天睛就又将其呼唤回来。因此民间有俗语说道:“天将雨,鸠逐妇。”
③眷(juàn)眷:依恋不舍的样子。
④分袂(mèi):离别,分手。
⑤只道:相当于“只知”。
⑥那知:即“哪知”,哪里晓得。
⑦工:细致,精巧。
⑧半廊(láng):一半回廊。
⑨柳桥风:指旅途中的和风。
【赏析】
〖赏析〗
《临江仙·离果州作》是南宋词人陆游所写的一首词。公元1772年(南宋乾道八年),陆游四十八岁时,撤去夔州通判的职务,到四川宣抚使王炎幕下任干办公事兼捡法官。那年正月,从夔州赴宣抚使司所在地兴元(今陕西省汉中市),二月途经果州(今四川省南充市)而写下了此首词。
该词描绘了果州春日艳丽的景色,情景相配,疏密相间,明快而不淡薄,轻松而见精美,同时也抒发了词人的惜春之情,与友人的离别之愁。
“鸠雨催成新绿,燕泥收尽残红”这两句组成对偶,意象结集丰富,颜色对照鲜明,基调自然,对仗工整,是上片词形象浓缩的焦点。“春光还与美人同。论心空眷眷,分袂却匆匆”把春光说成与美人一样,在相聚的时候,彼此间无限眷恋,但说到分手就这样依依不舍地分手了。这个比喻精当,深挚地体现出词人恋春又惜春的真挚感情。“空眷眷”的“空”,是惜别时追叹之语,正是在“分袂却匆匆”的时刻感觉前些时的“眷眷”已如梦幻成空。这三句由写景转为抒情,化浓密为清疏;疏而不薄,因有开头二句为基础,从而能够取得浓淡相济的效果。
“只道真情易写”从惜别的常情着想,早已是预料中的“那知怨句难工”,从内心发出的感叹是实践后的体验。韩愈《荆潭唱和诗序》说:“欢愉之辞难工,而穷苦之言易好也。”词人相信这个道理,但其结果不是这样,意思递进一层极言惜别之情的难以表达。“水流云散各西东”申明春光不易挽留,兼写客中与果州告别,词人与果州的朋友告别,天时人事融合在一起了。“半廊花院月,一帽柳桥风”这两句是对偶句,前句写离开果州前的夜色之美,后句写离开后旅途的昼景之美。花院明月,半廊可爱,柳桥轻风,一帽无嫌。词人陶醉在这样的美景中,虽不言情,却可见轻快之情,浓清丽又似含蓄有加。
这首词上片以写景开始而以抒情结尾,下片以抒情开始而以写景结尾。全词仅插两句单句,其余全部用对偶句。单句转接灵活,又都意含两面;对偶句有疏有密,起处浓密,中间清疏,结尾优美含蓄。情景相配,疏密相间,明快而不淡薄,轻松而见精美。