"度尽劫波兄弟在,相逢一笑泯恩仇"出处意思赏析

来源:网络整理 时间:2024-08-06 09:53

度尽劫波兄弟在,相逢一笑泯恩仇。出自鲁迅的《题三义塔》,诗词原文是:“三义塔者,中国上海闸北三义里遗鸠埋骨之塔也,在日本,农人共建。奔霆飞熛歼人子,败井颓垣剩饿鸠。偶值大心离火宅,终遗高塔念瀛洲。精禽梦觉仍衔石,斗士诚坚共抗流。度尽劫波兄弟在,相逢一笑泯恩仇。西村博士于上海战后得丧家之鸠,持归养之,初亦相安,而终化去。建塔以藏,且征题咏,率成一律,聊答遐情云尔。”

【作品原文】

《题三义塔》

鲁迅

三义塔者,中国上海闸北三义里遗鸠埋骨之塔也,在日本,农人共建。

奔霆飞熛歼人子,败井颓垣剩饿鸠。

偶值大心离火宅,终遗高塔念瀛洲。

精禽梦觉仍衔石,斗士诚坚共抗流。

度尽劫波兄弟在,相逢一笑泯恩仇。

西村博士于上海战后得丧家之鸠,持归养之,初亦相安,而终化去。建塔以藏,且征题咏,率成一律,聊答遐情云尔。

"度尽劫波兄弟在,相逢一笑泯恩仇"出处意思赏析

【译文注释】

三义塔是为纪念中国上海闸北三义里那只被救而又死去的鸽子,并埋葬其遗骨之塔。此塔修建于日本,是当地爱好和平的农民共同修建的。

塔:对冢上立碑的美称。鸠:即鸽子,日本人称为“堂鸠”。三义里:当时上海闸北的一个里弄,焚毁于1932年1月上海抗战中。

日本强盗轰炸上海闸北人民,饥饿的鸽子在瓦砾堆中幸存。

奔霆飞熛:指激战中枪炮和炸弹的轰击焚烧。霆:疾雷;熛:火焰,原作“焰”。败井:被毁坏了的井。颓垣:倒塌了的墙。垣:墙。

偶然遇到好心肠的日本友人,把这只劫后的鸪子带回东瀛。鸽子死了还建筑起高塔纪念,日本农民常把它记挂在心田。

值:碰到。大心:宽厚的心。瀛洲:传说东海中的神山名,这里是指日本。

如果死去的鸽子从梦中醒回,将化作精卫鸟衔石填平东海。

精禽:指精卫鸟。斗士:指中日两国的反法西斯战士。抗流:抗击当时世界上的法西斯逆流。

消除战争种下的仇恨的种子,中日两国人民必将同仇敌忾。

劫波:佛教用语,这里是指长时期的意思。泯:消去。

西村真琴博士在上海战后救了一只失去家园的鸽子,并把这只鸽子带回到日本喂养,刚开始的时候还挺好,可是,鸽子最终还是死掉,遂为鸽子建冢以埋葬鸽子的尸骨,并且为冢的落成征求诗文,所以草率的写了这首七律,姑且表达深远的情谊罢了。

西村博士:西村真琴(1883-1956),日本生物学家。一·二八事变时曾来上海。持归:带回日本去。化去:死去。·遐情:远道来的情谊,指从日本来征求题咏。云尔:罢了。

"度尽劫波兄弟在,相逢一笑泯恩仇"出处意思赏析

"度尽劫波兄弟在,相逢一笑泯恩仇"出处意思赏析

更多鲁迅的诗

阅读排行