年年岁岁望中秋,岁岁年年雾雨愁。出自宋代曾几《癸未八月十四日至十六夜月色皆佳》
【作品原文】
癸未八月十四日至十六夜月色皆佳
宋代 / 曾几
年年岁岁望中秋,岁岁年年雾雨愁。
凉月风光三夜好,老夫怀抱一生休。
明时谅费银河洗,缺处应须玉斧修。
京洛胡尘满人眼,不知能似浙江不。
【注释译文】
【注释】
癸未:南宋孝宗隆兴元年(1163)。
年年岁岁:每年。
凉月:七月的异名。
“凉月”二句:承上二句,说年年中秋盼月,如今接连三夜月色皆佳,一生爱月的情怀总算得以了结。作者时年已八十岁,故云。
明时:阐明天时的变化。
玉斧修:段成式《酉阳杂俎》卷一载,郑仁本表弟与王秀才游嵩山,遇见一人,言月乃七宝合成,“月势如丸,其影,日烁其凸处也。常有八万二千户修之,予即一数”,因打开所携包袱,有斧凿等工具。后来相承有玉斧修月之传说。苏轼《正月一日雪中过淮谒客回作》:“从来修月手,合在广寒宫。”又王安石《题扇》:“玉斧修成宝月圆。”这里咏月,即用此典。
京洛:专用名词。原意为“京城洛阳”,因洛阳从夏代开始频繁作为都城,历代多有沿用。后特化为“都城”的意思,又未必指洛阳一城。二句是说中原沦陷之地,胡尘满眼,不知月色能不能像浙江这样美好。作者此时在临安(今浙江杭州),故云。
胡尘:胡地的尘沙。