《晋书·庾翼传》原文翻译

来源:网络整理 时间:2024-09-14 13:09

《晋书·庾翼传》作品原文

《晋书·庾翼传》

庾翼字稚恭。风仪秀伟,少有经纶大略。京兆杜㐅、陈郡殷浩并才名冠世,而翼弗之重也,每语人曰:“此辈宜束之高阁,俟天下太平,然后议其任耳。”见桓温总角之中,便期之以远略,因言于成帝曰“桓温有英雄之才,愿陛下勿以常人遇之,常壻畜之,宜委以方邵之任,必有弘济艰难之勋。”苏峻作逆,翼时年二十二,兄亮使白衣领数百人,备石头。亮败,与翼俱奔。事平,如辟太尉陶侃府。在公府,雍容讽议。顷之,除西阳太守,抚和百姓,甚得欢心。及邾城失守,石城被围,翼屡设奇兵,潜致粮杖。石城得全,翼之勋也。及亮卒,授都督江荆司雍梁益六州诸军事、安西将军,假节,代亮镇武昌。翼以帝舅年少超居大任遐迩属目虑其不称翼每竭志能劳谦匪懈戎政严明经略远数年之中公私充实人情翕然称其才干由是自河以南皆怀归附,石季龙汝南太守戴开率数千人诣冀降。

又遣使东至辽东,西到凉州,要给二方,欲同大举。慕容皝,张骏并报使请期。翼雅有犬志,欲以灭胡平蜀为己任,言论慷慨,形于辞色。时东土多赋役,百姓乃从海道入广州,刺史邓岳大开鼓铸,诸夷因此知造兵器。翼表陈东境国家所资,侵扰不已,逃逸渐多,夷人常伺隙,若知造铸之利,将不可禁。康帝即位,翼欲率众北伐,于是并发所统六州奴及车牛驴马。时欲向襄阳,虑朝廷不许,故以安陆为辞。帝及朝士皆遣使譬止,车骑参军孙绰亦致书谏。翼不从,遂违诏辄行。翼时有众四万,诏加都督征讨军事。师次襄阳,大会僚佐,曰:“我之行也,若此射矣。”遂三起三叠,徒众属目,其气十倍。胡贼五六百骑出樊城,翼遣冠军将军曹据追击于挠沟北,破之,获马百匹。翼绥来荒远,务尽招纳之宜,缮修军器,欲图后举。永和元年卒,时年四十一。追赠车骑将军,谥曰肃。

(节选自(晋书·庾翼传》)

《晋书·庾翼传》原文翻译

《晋书·庾翼传》作品译文

庚翼,字稚恭。风度仪态俊秀奇伟,年轻时便有经世大略。京兆杜㐅和陈郡殷浩都才名为世之冠,但是庾翼却不看重他们,每每对人说:“这些人应该被搁置一边,等天下太平,再考虑他们的职务吧。”看到未成年的桓温,就以深谋远虑期待他,于是对成帝说:“桓温具备英雄的才能,希望陛下不要用对待常人的礼节对待他,不要像对待寻常的女婿一样对待他,应当委派给(桓温)像方叔、邵虎(那样)的重任,他必能建立救世济时的功勋。”苏峻叛乱,庚翼此时二十二岁。他的兄长庾亮派遣庚翼以平民身份率领数百人守备石头城。庾亮失败,与庚翼一起逃走。叛乱平定后,庾翼才被太尉陶侃府征召任职。在公府时,(庚翼)态度雍容,含蓄委婉地发表意见。不久,被授予西阳太守的官职(在任内)(庚翼)安抚百姓,与他们和睦相处,很得百姓拥戴。等到邾城失守,石城被围,庚翼多次暗中(给石城)送去粮食军需。石城得以保全,是庾翼的功劳。等到庚亮去世,他被授予总管江、荆、司、雍、益六州军事事务以及安西将军的职务,加授符节,接替庾亮镇守武昌。庾翼凭借成帝的舅舅的身份,年纪轻轻就跃居高位,远近的人都关注,担心他不能称职。庾翼常常竭尽心力,勤劳谦恭一点也不懈怠,军务和政务都很严明,筹划得很长远。数年之间,官府和私人(资用)充实,人际关系和睦(众人)都称赞他的才能。因此黄河以南(的人民)都有归附之心,石季龙和汝南太守戴开率领数千人前来归降庚翼。

庚翼又派遣使者东到辽东,西到凉州,打算联合这两个地方,一起起兵。慕容皝,张骏一起派使者商量(起兵)日期。庚翼平素有远大志向,想把攻灭胡虏、平定蜀地作为自己的责任,言辞激昂(内心活动)表露在脸上和言辞间。当时东边的州郡赋税徭役繁重,百姓于是由海路进入广州,刺史邓岳大肆冶炼金属,铸造兵器,那些少数民族的人因此知道如何制造兵器。庚翼上表陈述东境是国家的依靠,(如今这里)备受侵扰,逃走的人逐渐增多,夷人常常窥测可乘之机,如果让他们知道冶炼金属、铸造兵器的利益,(冶炼、铸造)将不能控制。康帝继位后,庚翼想率兵北伐,于是同时发动自己统领的六州隶属及车牛驴马。庚翼想移镇襄阳,担心朝廷不答应,所以用移镇安陆为借口。康帝和朝臣都派使者劝阻他,车骑参军孙绰也写信劝阻庚翼。庚翼不听,便违背诏令擅自行军。庚翼当时拥有兵众四万人,(皇帝)下诏让他总管征讨的各项军事事务。军队驻扎襄阳,大会幕僚、辅臣,说:“我这次出征,就像这次射箭一样(一定能成功)。”于是三发三中,士卒注视着他,士气高涨十倍。后赵骑兵五六百人马奔出樊城,庾翼派冠军将军曹据率军追击到挠沟北,打败了他们,缴获战马百匹。庚翼安抚招徕荒远地区的人,竭尽招纳贤士的事宜,修缮兵器,想要打算日后起兵。永和元年逝世,享年四十一岁。朝廷追赠他为车骑将军,谥号“肃”。