《应帝王(节选)》作品原文
《应帝王(节选)》
南海之帝为倏,北海之帝为忽,中央之帝为浑沌。倏与忽时相遇于浑沌之地,浑沌待之甚善。倏与忽谋报浑沌之德,曰::“人皆有七窍以食听视息,此独无有,尝试凿之。”日凿一窍,七日而浑沌死。
《应帝王(节选)》译文注释
译文:
南海之神名叫倏,北海之神名叫忽,中央之神名叫浑沌。倏与忽常常在混沌那里相会,浑沌对他们非常友善、倏与忽商量着打算报答浑沌对他们的厚待,说:“人都有眼、耳、口、鼻,用来吃、听、看、呼吸,只有混沌没有,我们试着给他凿出七窍来吧。”倏与忽每天给浑沌凿一窍,七天后,深沌死了。
注释:
①时:时常,经常。 ②谋报:商量报答;德,恩惠,好处。
《应帝王(节选)》赏析评点
【赏析】
倏、忽为浑沌凿七窍而导致浑沌之死,说明统治者今日设一法,明日立一政的所谓有为而治,是人民受灾受难的祸根。庄子以“有为”而治所招致的恶果,反证自己“无为”的主张,认为只有“无为”,才能使天下真正安宁。
这则寓言,揉合神话传说,调遣鬼神为表达作者的思想服务,想像奇诡,构思独特,在先秦寓言中,堪称奇绝。
【集评】
明·孙矿《南华真经》:“陡然撰出,真是奇绝,第是太险肆,不入雅境。”
清·林云铭《庄子因》:“凿窍说是报德,妙甚。”
清·宣颖《南华经解》:“天下,一浑沌之天下也;古今,一浑沌之古也。今日立一法,明日设一政,机智豁尽,元气消亡矣。从来帝王,除去几人,其余皆倏也,忽也,皆凿浑沌之窍,而致之死者也。”
又:“何以取名倏、忽而言其凿窍?帝王相禅,一事倏造而有,一事忽废而无。数番因革之后,淳朴琢尽矣。解此方知帝倏、帝忽取义之妙。”
又:“末一喻奇绝。以凿空之文,写难明之意,使人读之意消。”
清·陆树芝《庄子雪》:“自南海之帝以下,借喻指点,从反面托出,清言隽味,一往而深,正妙在不找正意。”
清·刘凤苞《南华雪心编》:“末用反掉之笔,撰出倏、忽、浑沌名目。南海、北海、中央地方,近取诸身,喻言之至精至妙者。……然则浑沌之窍,非倏、忽凿之也,自凿焉耳。七日而混沌死,险语足以破鬼胆。奇文,妙文。”