《宫词/宫中词》原文翻译赏析-朱庆余作品

来源:网络整理 时间:2024-09-13 22:22

宫中词作品原文

宫中词

朱庆馀

寂寂花开闭院门,美人相并立琼轩。

含情欲说宫中事,鹦鹉前头不敢言。

《宫词/宫中词》原文翻译赏析-朱庆余作品

宫中词注释译文

【注释】

①轩:长廊。

【译文1】

春花盛开庭院紧闭冷清清,美丽宫女相偎并立长廊前。满怀幽怨想要诉说宫中事,面前有鹦鹉学舌谁敢出声。

【译文2】

花开时节寂寞的宫院被锁闭,两位美人并肩站立在华丽的长廊中。满含着愁怨欲诉宫中事,可饶舌的鹦鹉在面前不敢随意开言。

【译文3】

花开时节寂寞的宫门被锁闭,美人在华美的长廊并肩站立。满含着愁情欲诉说起宫中事,饶舌的鹦鹉在前头哪里敢提。

《宫词/宫中词》原文翻译赏析-朱庆余作品

宫中词赏析评点

【赏析1】

这也是一首为幽禁宫女诉说怨情的诗。

在鲜花盛开时节,院门反被锁闭,美人被幽禁冷落。两位美人并肩站立轩前,本想诉说满腔怨情,但一看前头鹦鹉,深恐其学话饶舌,故不敢乱说。这首诗以鲜明的形象展示了宫人们敢怒不敢言的可悲的生活状况,含蓄地揭露了宫廷生活的黑暗。

寂寞的宫殿中,殿门紧闭,虽然是在“花开”时节,但一点也没有繁盛的春意。“花开”而“寂寂”、“闭院门”,那么平时的冷寂可以想见。两位百无聊赖的宫女站在华美的长廊里,殿院是如此冷清,她们无心赏春,何况她们有着满腔怨情。她俩正想互相倾诉悲情之时,一眼瞥见了架上的鹦鹉,于是欲言又止,惟恐鹦鹉学舌,将她们的倾诉传之他人,于是只好在寂寞中回味她们的怨恨。失意的宫女,本有满腹苦水,但不仅怕人听到,连能言之鸟也得提防,可见她们处境的险恶,平时的生活压抑愁闷。这首诗以鲜明的形象展示了宫女们敢怒不敢言的可悲生活状况,深刻揭露了宫廷生活的黑暗。

【赏析2】

此诗是朱庆余的一首宫怨诗。与中国古诗中大多数宫怨诗只有一位女主角不同,诗人在一个场景中特意安排两位女主角同时出现,勾画出一幅“美人相并立琼轩”的动人画面。在最后则抓住“鹦鹉前头不敢言”的细节进行描写,含蓄委婉地说出了主人公心中的哀怨之情,点明了主题。

第一句虽是写景,但实际上情景交融,以盛开的春花映衬美人的怨恨,奠定了全诗的基调。虽然正逢“花时”,可繁花都开在宫门紧闭的院子中,如同这深宫中的美人一样,只能与无尽的孤寂相伴。繁花的境遇正是主人公处境和心情的写照。第二句中同时出现了两位美人,她们都被紧锁深宫,其凄凉、哀愁的心境显而易见。

第三句写两个美人似乎有话要说,但又欲说还休。看到这个场面,读者可能会猜测美人欲说还休的原因,但又丝毫找不到头绪,那么只能往下看。读过第四句后,想必所有的人都恍然大悟了:两个美人无法言语是因为在“鹦鹉前头”有所顾忌,不敢随随便便说。这就不难猜测出,美人要吐的情是怨情,要说的事是伤心事。

全诗形象生动而又委婉含蓄,可谓匠心独运,别具一格,读来颇有韵味。

《宫词/宫中词》原文翻译赏析-朱庆余作品

【诗人名片】

生卒年不详,字可久,以字行于世,越州(今浙江杭州市)人。宝历二年(公元826年)中进士,授秘书省校书郎。仕途坎坷,曾游西北边陲。其诗多为赠别酬答、行旅题咏之作。尤擅五律,诗风清新细腻。有《朱庆馀诗集》。

更多朱庆馀的诗

阅读排行