《书边事》古诗翻译赏析-张乔作品

来源:网络整理 时间:2024-09-13 16:10

书边事原文

书边事

张乔

调角断清秋,征人倚戍楼。

春风对青冢,白日落梁州。

大漠无兵阻,穷边有客游。

蕃情似此水,长愿向南流。

【注释】

①调角:即吹角。角为古代军中乐器。

②征人:戍守战士。戍楼:戍守的岗楼。

③青冢:指王昭君墓。汉元帝竟宁元年(前38年),王昭君远嫁匈奴呼韩邪单于和亲,死后葬于此,相传墓上草色独青,故曰“青冢”。在今内蒙古呼和浩特市南。

④梁州:乐曲名,亦作“凉州”。

⑤穷边:极边远之地。

⑥蕃:指吐蕃。蕃情:吐蕃人民的心愿。此水:不确指。

【译文】

号角声划断了秋高气爽的边塞,守边的兵士正倚在边防的城楼上。春风又吹绿了昭君墓上的青草,苍白的落日沉下梁州。寥廓的大漠没有兵戈阻挠,荒凉僻远的边疆竟有游客观览。塞外蕃人的心愿如同向南的流水,永远归附南方的朝廷。

《书边事》古诗翻译赏析-张乔作品

书边事赏析

此诗是作者游边塞,见边塞平安无事,心中欣然所作。秋天,边境的军人用号角断断续续地吹着乐曲,出征的战士闲闲地靠在戍楼之上,王昭君的墓上、墓边芳草依然青青,如在春天;太阳缓缓地落到边塞的山后。大漠边关没有士兵阻扰游人,因此作者得以到边关畅游。作者睹此情景,心中十分欣慰,并发出但愿外族民心归顺,民族团结的愿望。写边塞平静安宁,且风光宜人,在唐诗中是不多见的。

《书边事》古诗翻译赏析-张乔作品

【诗人名片】

(生卒年不详),今安徽贵池人,懿宗咸通中年进士,当时与许棠、郑谷、张宾等东南才子称“咸通十哲”黄巢起义时,隐居九华山以终。其诗多写山水自然,不乏清新之作,诗清雅巧思,风格也似贾岛。

《书边事》古诗翻译赏析-张乔作品

更多张乔的诗

阅读排行