《杂诗·近寒食雨草萋萋》原文翻译赏析-佚名作品

来源:网络整理 时间:2024-09-13 11:43

杂诗作品原文

杂诗

佚名

寒食雨草萋萋,著麦苗风柳映堤。

等是有家归未得,杜鹃休向耳边啼。

《杂诗·近寒食雨草萋萋》原文翻译赏析-佚名作品

杂诗注释译文

【注释】

①寒食:寒食节,在清明前一两天,古人从这天起,三天不生火做饭,所以叫寒食。

【译文1】

临近寒食春雨绵绵,芳草青绿,风吹麦苗速长,柳树映绿河堤。为什么我有家总是不能归去,请杜鹃不要对着我耳边啼鸣。

【译文2】

临近寒食节,天上飘着绵绵的细雨,地上芳草萋萋,风吹拂麦苗速长,杨柳映带绿河堤。为什么我有家总是不能归,杜鹃啊,请不要向我啼鸣,唤醒我揪心的思念。

《杂诗·近寒食雨草萋萋》原文翻译赏析-佚名作品

杂诗赏析评点

【赏析1】

这首诗写久客难归的旅愁。清明时节,春光明媚,诗人客居异乡,对此春光美景,满怀着乡愁。加上杜鹃声声催人“不如归去”,使人格外伤怀,表达着“每逢佳节倍思亲”之情。虽是一番痴情话,却别有神韵。

【赏析2】

这首诗的作者已不可考,主要写久客难归的旅愁。

快到寒食了,春雨绵绵,芳草萋萋;春风吹拂着麦苗,嫩柳映绿了河堤。这本来是令人赏心悦目的时候,然而,远离家乡的游子却是另一番心境:我为什么有家难归啊?杜鹃鸟啊,你再不要在我耳边一声声地啼着“不如归去”了,我何尝不想归去呢?

本是游子思家欲归不得,却怪杜鹃聒噪,诗的最后一句就使诗思摇曳多姿了。

本诗虽短,但写得委婉曲折,饶有情趣。

《杂诗·近寒食雨草萋萋》原文翻译赏析-佚名作品

更多佚名的诗

阅读排行