《少年游·江南节物》原文翻译赏析,(宋)杨亿作品

来源:网络整理 时间:2024-09-13 10:29

少年游词作原文

少年游

杨亿

江南节物,水昏云淡,飞雪满前村。

千寻翠岭,一枝芳艳,迢递寄归人。

寿阳妆罢,冰姿玉态,的的写天真。

等闲风雨又纷纷,更忍向、笛中闻。

【少年游·江南节物注释】

①的的:古时女子的一种装饰。

【少年游·江南节物译文】

江南早春时节,层云惨淡,水面烟雾蒙蒙,村前漫天飞雪。梅岭上梅花怒放,折下一枝,寄给千里之外的不归人。

当年,寿阳公主额上的梅花妆,精致高雅,衬托出她天生丽质、冰清玉洁。可是风雨无情,致使落英缤纷。更让人难以忍受的是,耳边传来幽怨的笛声,令人痛断肝肠。

《少年游·江南节物》原文翻译赏析,(宋)杨亿作品

少年游词作赏析

赏析1

这是一首写梅的词,描写了凌霜傲雪的梅花,暗寄了词人对风雨人生的感慨,体现出其高洁的品格。词人一开始就突出了梅花的姿态:早春的江南,万物尚在沉睡之中,而梅花却率先迎雪开放,告诉人们春天已经不远了。这里用了反衬的手法,以水和云衬托梅花的傲然开放,描其形,现其神。下面紧接着写由梅花引发的联想:如此高洁的梅花,何不寄给远方的亲人?到这里,主人公的情感已经不止限于对梅花的喜爱了。

下片着力写梅花的艳丽以及由此引起的感伤。唐韩鄂《岁华纪丽·人日梅花妆》中记载着这样一个故事:南朝宋武帝的女儿寿阳公主有一次正在含章殿的屋檐下休息,一片梅花落在了她的额头上,留下了花瓣的印痕,且不能去除。当时的人纷纷效仿,这种额妆就被称为梅花妆。“寿阳妆罢”化用了这个典故,描绘出梅花的冰姿玉态,赞美了梅花高洁的品质。下一句笔意直转,道出了风雨无情。“又”字由花及人,分明使词人想到了自己的风雨人生,“等闲”两字更表达了自己的清白无辜。最后一句落于抒情,蕴藉深远。

赏析2

此为咏梅之作。全词以写景始,以抒情终,通过风雪交加之际不畏风刀霜剑的梅花这一物象,抒写了作者别有怀抱的人生感慨。词中借景言情,即景发感,营造出一个深婉蕴藉、若即若离、空朦柔美的意境。

上片起首三句,点明地点江南,时令为严冬,刻划出风雪肃杀中的景象,为写迎冰雪而开的早梅作铺垫。此处既没有点破梅,又没有刻画梅,却从“水昏云淡”中、前村飞雪中,烘托出梅的“冰姿玉态”来,把梅的傲雪精神表现得淋漓尽致。后面三句,开始直接写梅花。“翠岭”,指位于粤、赣交界处的梅岭,据传张九龄为相,令人开凿新路,沿途植梅,故有是称。“迢递寄归人”,暗用南朝宋人陆凯赠范晔的诗:“折梅逢驿使,寄与陇头人。江南无所有,聊赠一枝春”。

下片具体描绘梅的“芳艳”,并风雨摧残的物象中寄托词人的惆怅和伤感,达到托物抒怀、借景言情的目的。“寿阳妆罢”,用寿阳公主梅落额上的典故。据唐韩鄂《岁华纪丽。人日梅花妆》云:南朝宋武帝女寿阳公主曾经睡含章殿的檐下,梅花落到她的额上,成五出之花,怎么拂拭也留着花的印痕,宫中争相摹仿,于是有所谓梅花妆。“冰姿”二句,是作者对不惧风雪、冰肌玉骨的梅花的高度赞美。“等闲”一句写梅花遭到风雨的摧残,寄托了词人的升沉之感,芳菲缠绵之中,具沉郁顿挫之致。词人这里用一个“又”字表示自己同样人生旅途上历经风波;又用了“等闲”两字来表达其遭到摧残的“平白无故”。“更忍向、笛中闻”,是以情语作结,辞锯远,真味无穷,化用了李白“黄鹤楼中吹玉笛,江城五月落梅花”(《与史郎中听黄鹤楼上吹笛》)的诗意。李白借笛中有《梅花落》的曲调,运用“双关”的修辞手段,写出当时冷落的心境,苍凉的景色中透露内心的悲凉。而词人则是风雨纷纷的现实中,感到名花零落的悲哀,悠扬的笛声中,不忍听到《梅花落》的曲调,表明自己为梅花受风雨摧残而伤感,情致极为凄婉。总之,全词借物言情,营造出若即若离、美不胜收的艺术境界,给人留下了美好的回味。

《少年游·江南节物》原文翻译赏析,(宋)杨亿作品

作者简介

杨亿(974-1020)字大年,浦城(今属福建)人,少有才名。年十一,宋太宗闻其名,诏送阙下试诗赋,授秘书省正字。淳化三年(992),赐进士及第,任翰林学士兼史馆修撰。天禧四年卒,年四十七,谥文。《宋史》、《东都事略》、《名臣碑传琬琰集》有传。相传其为文风格雄健,才思敏捷,对客谈笑,挥毫不辍。性耿介,尚名节。与刘筠、钱惟演等时相唱和,为“西昆体”代表作家之一。著有《武夷新集》二十卷、《杨文公谈苑》。词存《少年游》一首,见《梅苑》卷一○。

《少年游·江南节物》原文翻译赏析,(宋)杨亿作品