《蝶恋花》原文翻译赏析-晏殊作品

来源:网络整理 时间:2024-09-13 09:23

蝶恋花作品原文

蝶恋花

晏殊

槛菊愁烟兰泣露,罗幕轻寒,燕子双飞去。明月不谙离恨苦,斜光到晓穿朱户。

昨夜西风凋碧树,独上高楼,望尽天涯路。欲寄彩笺兼尺素,山长水阔知何处。

【注释】

槛(jiàn):亭台楼阁的栏杆。

谙:知晓。

尺素:书写用的一尺长左右的白色生绢,多用于书信。

【作者】

晏殊(991—1055),字同叔,抚州临川(今江西抚州)人。北宋文学家、政治家。十四岁以神童科入仕,为相多年,词风婉丽,尤擅令曲。

《蝶恋花》原文翻译赏析-晏殊作品

蝶恋花作品赏析

高楼之上,能眺望到什么?春日的时候,离离的艳阳芳草向天外弥漫开去,视线其实被遮挡,也就只能产生烦闷的惆怅。而清秋时节,草木凋零,空间萧索寥廓,也就可以看到最遥远的天边。

但就算如此,高楼之上的人就能看到想见的全部吗?他在看着一条路,苦苦思念的那个人就是顺着这条路离开的,所以只要能看到这条路的尽头,那就能够看到伊人,最好是伊人此刻正在神色匆匆地回家。可是他尽管一直看到了天边,但仍然没有望见路的尽头,这条路并没有随着天地交接而结束,在地平线之外,还有好长好长。

既然望不见,那不如寄一封承载相思的信吧。彩笺是此时惯用的信纸,可以随驿使前往想去的地方。尺素则是传说中塞在鲤鱼肚子里的信笺,名义上是拜托朋友带两条鲤鱼给对方,实际上信笺才是真正的目的所在。一古一今,可谓双保险,但是在望不见尽头的天涯路面前,寄信的方向其实是不知道的,那再多的渠道也都寄不出去,只留下自己更为无助的彷徨。

这场迷离的忧伤中,天涯路的尽头到底是什么?读者自可以跳出情人的束缚,而置换成所有的心中理想。如此,那首《诗经·秦风·蒹葭》便又摇曳在眼前,王国维便说《蒹葭》与这首词意思相近,但一洒落,一悲壮尔。诚然如是,《蒹葭》尽管也求之不得,毕竟还能看见水边伊人的灵动影像,而昏暗的天涯路上却什么也没有。但是,高楼之上的人还是会和《蒹葭》一样,在反复的失败中依然不断追寻。尽管看不见伊人,尽管不知道追寻的方向,但他终究会坚定地踏上天涯,在黑暗中摸索自己的道路。

更多晏殊的诗

阅读排行