《夏日南亭怀辛大》古诗翻译赏析-孟浩然作品

来源:网络整理 时间:2024-09-09 19:29

夏日南亭怀辛大原文

夏日南亭怀辛大

孟浩然

山光忽西落,池月渐东上。

散发乘夕凉,开轩卧闲敞。

荷风送香气,竹露滴清响。

欲取鸣琴弹,恨无知音赏。

感此怀故人,终宵劳梦想。

【注释】

①辛大:孟浩然的友人,一位隐士,生卒不详。

②知音:取俞伯牙、钟子期故事,指知己。

【译文】

夕阳突然之间滑落西山,东边池角明月缓缓东上。披着头发今夕恰好乘凉,开窗闲卧如此幽静舒适。清风习习送来荷花馨香,竹叶青青滴落晶莹露珠。真想取来鸣琴弹奏一曲,遗憾眼前竟无知音欣赏。有此良宵难免感怀故人,怕只能在梦中才得相逢。

《夏日南亭怀辛大》古诗翻译赏析-孟浩然作品

夏日南亭怀辛大赏析

【赏析1】

孟浩然善于捕捉日常乡村景物的特点,能将其写出一番别样的闲适自得的情趣。这首诗就是其代表作之一,写出了夏夜水亭纳凉的闲逸和对友人的怀念。

开篇就是遇景入咏,细味却不只是简单写景,同时写出了诗人的主观感受。“忽”、“渐”二字运用之妙,在于不但传达了夕阳西下、素月东升所给人的实际感觉(一快一慢),而且突出了一种心理上的快慰。

三、四两句写沐后乘凉的情景,表现身心两方面的快感。诗人沐浴后“散发”而不梳,洞开亭户,倚窗而卧,纳凉赏月,闲情适意。

接着,诗人从嗅觉、听觉两方面继续写这种快感。荷花香气清淡入微,随风潜至;竹露滴在池面其声清脆。滴水可闻,芳香可嗅,使人感到此外更无声息。

七、八两句由写景转而怀人,过渡自然。“竹露滴清响”,这天籁似对诗人有所触动,便“欲取鸣琴弹”。谁知诗人却由“鸣琴”联想到了“知音”,牵惹起一层淡淡的怅惘,因而自然而然地从水亭纳凉过渡到怀人上来,为下文做了铺垫。

此时诗人是多么希望有朋友在身边闲话清谈,共度良宵,可友人却不得见,只能梦中相会。

全诗对各种感觉的描写细腻入微,由境及意而达于浑然一体,极富韵味。“荷风送香气,竹露滴清响”,为纳凉闲情表达之名句。

【赏析2】

这是一首夏日怀人诗。诗人摄取夏夜纳凉这样一幅日常小景,表现他幽居生活中怡然自得的乐趣。诗人用欣喜的笔调描绘了自己置身在池月、清风、荷香、竹露这众多美好事物中的愉快感受,以及由此自然地产生想和友人共赏良辰美景的愿望,并写出见不到友人的淡淡哀愁和绵长相思。整首诗充满了浓郁的诗意。“荷风送香气,竹露滴清响”,一向被誉为佳句。

《夏日南亭怀辛大》古诗翻译赏析-孟浩然作品

【诗人名片】

孟浩然(约689~740),襄阳(今湖北襄樊)人。早年隐居家乡鹿门山,至四十岁进京应考,名落孙山。但因在太学作诗,名声大噪。之后云游吴越之地,饱览名山大川。他性格孤傲,常以作诗自得其乐。襄州刺史韩朝宗曾约孟浩然一同到长安,他因与拜访之人饮酒交谈甚是开心,竟然未出席刺史的宴请。其后他被荆州长史张九龄召为幕僚,但时日不长便返回家乡。开元二十八年,王昌龄游襄阳,曾拜访孟浩然,是时浩然病疹发背就要痊愈,但因与友人饮酒无度,食鲜疾发而病逝。

《夏日南亭怀辛大》古诗翻译赏析-孟浩然作品

更多孟浩然的诗

阅读排行