《望洞庭湖赠张丞相》古诗翻译赏析-孟浩然作品

来源:网络整理 时间:2024-09-09 19:25

望洞庭湖赠张丞相原文

望洞庭湖赠张丞相

孟浩然

八月湖水平,涵虚混太清。

气蒸云梦泽,波撼岳阳城。

欲济无舟楫,端居耻圣明。

坐观垂钓者,徒有羡鱼情。

【注释】

①平:指湖水涨满而与岸齐。

②涵:包含。虚:指空间。混:混同。太清:天空。

③气蒸:水汽蒸腾。云梦泽:古代云泽和梦泽的合称,在今湖北南部、湖南北部一带,现已淤积成陆地。

④撼:摇动。

⑤济:渡。楫(jí):船桨。

⑥端居:闲居。圣明:太平盛世。

【译文】

八月的湖水涨得几乎和岸齐平,湖面空阔,包容四野,仿佛与天混为一体。水汽弥漫蒸腾着云、梦大泽,波涛汹涌,摇动着岳阳城。我想渡河却没有船只,在家闲居,未免有愧于这样的好时代。眼看别人垂钓,而自己空有羡慕之情。

《望洞庭湖赠张丞相》古诗翻译赏析-孟浩然作品

望洞庭湖赠张丞相赏析

【赏析1】

这是一首向达官贵人呈献的诗作。开元二十五年(737)张九龄为玄宗朝的丞相,作者游洞庭湖,作诗赠献给张九龄以求引荐录用。诗的前四句写洞庭波澜壮阔,景色宏大,气势雄伟,宛如一幅泼墨画,象征开元的清明政治。后四句即景生情,抒发个人进退无路、闲居无聊的苦衷,表达了诗人急于用世的心情。全诗颂对方而不过分,乞张九龄录用而不自贬,不亢不卑,十分得体。此诗与杜甫的《登岳阳楼》并传千古,同耀诗坛。

【赏析2】

此诗是一首干谒诗。所谓“干谒诗”,就是为向居高位者自荐以求官职所作的诗。张丞相即张九龄。唐玄宗开元二十一年(733),孟浩然游至长安,写了这首诗赠予时任丞相的张九龄,目的是想得到张的赏识和录用。为了保持身份,诗人将诗写得十分委婉,极力泯灭干谒的痕迹。

诗的前四句写洞庭湖壮丽的景象和磅礴的气势,以此暗颂当朝政治清明的风气。开头两句交代了时间,写出了浩瀚的湖水。湖水和天空浑然一体,景象是阔大的。三、四两句继续写湖的广阔,从湖面写到湖中倒映的景物:笼罩在湖上的水汽蒸腾,吞没了云、梦二泽。“波撼”二字形容西南风起时,波涛奔腾,涌向东北岸,好像要摇动岳阳城似的。诗人巧妙地将洞庭湖描写得壮观而有力。

后四句旨在表达诗人本人的政治热情和希望。面对浩瀚的洞庭湖,自己意欲横渡,可是没有船只;生活在圣明的时世,应当贡献出自己的力量,但没有人推荐,也只好在家闲居,这实在有愧于这样的好时代。言外之意就是希望对方予以引荐。最后两句,说自己坐在湖边观看那些垂竿钓鱼的人,却白白地产生羡慕之情。古代俗语说,“临河而羡鱼,不如归家织网”。诗人借了这句谚语来暗喻自己有出来作一番事业的愿望,只愁没有人引荐。希望对方帮助自己的心情是在字里行间流露出来的。

全诗气势雄浑,场面宏大,感情表达委婉而有力,实为佳作。

《望洞庭湖赠张丞相》古诗翻译赏析-孟浩然作品

【诗人名片】

孟浩然(约689~740),襄阳(今湖北襄樊)人。早年隐居家乡鹿门山,至四十岁进京应考,名落孙山。但因在太学作诗,名声大噪。之后云游吴越之地,饱览名山大川。他性格孤傲,常以作诗自得其乐。襄州刺史韩朝宗曾约孟浩然一同到长安,他因与拜访之人饮酒交谈甚是开心,竟然未出席刺史的宴请。其后他被荆州长史张九龄召为幕僚,但时日不长便返回家乡。开元二十八年,王昌龄游襄阳,曾拜访孟浩然,是时浩然病疹发背就要痊愈,但因与友人饮酒无度,食鲜疾发而病逝。

《望洞庭湖赠张丞相》古诗翻译赏析-孟浩然作品

更多孟浩然的诗

阅读排行