《苏幕遮·草》原文翻译赏析,(宋)梅尧臣作品

来源:网络整理 时间:2024-09-09 19:06

苏幕遮·草词作原文

苏幕遮·草

梅尧臣

露堤平,烟墅杳。

乱碧萋萋,雨后江天晓。

独有庾郎年最少。

窣地春袍,嫩色宜相照。

接长亭,迷远道。

堪怨王孙,不记归期早。

落尽梨花春又了。

满地残阳,翠色和烟老。

【苏幕遮·草注释】

①窣地春袍:青色的长袍,其长及地。

【苏幕遮·草译文】

堤坝上的绿草含水带露,远处的房屋在如烟春色的掩映下若隐若现。雨后天色变晴,江水开阔,到处都是萋萋的芳草。离乡宦游的才子年少成名,他穿上及地的青色章服,衣服颜色与嫩绿的草色互相映衬,十分相宜。

芳草把路边一个又一个的长亭连接起来,使得远道凄迷。那萋萋的芳草,仿佛是在埋怨宦游的王孙已经忘记了归期。眼看梨花落尽,春天马上又要过去了。日光渐黯,暮霭沉沉,那翠绿的春草也似乎变得苍老了。

《苏幕遮·草》原文翻译赏析,(宋)梅尧臣作品

苏幕遮·草词作赏析

赏析1

本词写草。词人通过对一个少年刚做官时意气风发、豪情满怀的神态的描写,隐隐透露出他后来对官场的厌倦和失望。

上片写少年初为官宦时的神采飞扬。前四句写芳草。起首两句描写大堤上碧草苍翠可人。“乱碧”两句总写全景,同时为下文埋下了伏笔。后面三句写这个人少年得志,意气风发。以官服与草色的相同、相近来突出这个少年的英俊潇洒。

下片写少年为官以后的思绪。前两句由李白《菩萨蛮》中“何处是归程?长亭连短亭”的诗句化出,透露出词人对官场的厌倦和对家乡故人的思念。“落尽梨花”,以春色的渐渐远去暗写自己官场的失意。结尾两句写晚春景象,尽现忧伤落寞的情怀。

本词色彩绚丽,形象鲜活,意蕴丰富,令人回味。虽是写草,但全篇不着一个“草”字,而是用侧面衬托的手法达到写作的目的,可谓生花妙笔。

赏析2

宋沈义父云:“咏物词,最忌说出题字。”(《乐府指迷》)这首咏草词虽不着一“草”字,却用环境、形象、神态的描绘,将春草写得形神俱备。词中,上片以绮丽之笔,突出雨后青草之美;下片以凄迷之调,突出青草有情,却反落入苍凉之境。全词通过上下片的对照,抒发了作者的惜草、惜春的情怀,寄寓了个人的身世之感。全词形象鲜明突出,意境深远含蓄,耐人寻味。

上片起首两句写长堤上绿草平整、露光闪烁;远处的别墅如烟绿草掩映下若隐若现。接下来一句总写芳草萋萋。“雨后江天晓”,是用特定的最佳环境来点染春草的精神,通过雨后万物澄彻、江天开阔的明媚物象,活画出浓郁的春意和蓬勃的生机,为下文“少年”的出场作铺垫。“独有庾郎年最少”三句,由物及人,由景入意。“庾郎”本指庾信。庾信是南朝梁代文士,使魏被留,被迫仕于北朝。庾信留魏时已经四十二岁,当然不能算“年最少”,但他得名甚早,“年十五,侍梁东宫讲读”(《庾开府集序》)。

这里借指一般离乡宦游的才子。“窣地春袍”,指踏上仕途,穿起拂地的青色章服。宋代六、七品服绿,八、九品服青。刚释褐入仕的年轻官员,一般都是穿青袍。春袍、青袍,实为一物,用这里主要是形容宦游少年的英俊风貌。“嫩色宜相照”,指嫩绿的草色与袍色互相辉映,显得十分相宜。以上,作者描摹出春草的芊绵可爱,用遍地春草映衬出臣游少年的春风得意。

词的下片转而抒写宦游少年春尽思归的情怀。过片二句化用李白《菩萨蛮》词末二句“何处是归程?长亭连短亭”之意。接下来两句,词人流露出对宦海浮沉的厌倦,用自怨自艾的语调表达了强烈的归思。“落尽梨花春又了”,化用李贺《河南府试十二月乐词·三月》诗句:“曲水飘香去不归,梨花落尽成秋苑。”以自然界春色的匆匆归去,暗示自己仕途上的春天正消逝。结拍两句渲染了残春的迟暮景象。

“老”字与上片“嫩”字遥相呼应。于春草的由“嫩”变“老”之中,暗寓伤春之意,而这也正好是词人嗟老、倦游心情的深刻写照。宋吴曾《能改斋漫录》卷十七云:“梅圣俞欧阳公座,有以林逋词‘金谷年年,乱生春色准为主’为美者,圣俞因别为《苏幕遮》一阕云云。欧公击节赏之。”梅词与林词究竟孰优孰劣,读者诸君自有分解。

《苏幕遮·草》原文翻译赏析,(宋)梅尧臣作品

作者简介

梅尧臣(1002-1060)字圣俞,宣州宣城(今属安徽)人。以宣城古名宛陵,古人世称梅宛陵。以从父荫为桐城、河南、河阳主簿,历知德兴、建德、襄城。皇祐初赐同进士出身,官至,尚书都官员外郎。嘉祐五年卒,年五十九。《宋史》、《东都事略》有传。有《宛陵集》六十卷。《全宋词》收录其词二首。

《苏幕遮·草》原文翻译赏析,(宋)梅尧臣作品

更多梅尧臣的诗

阅读排行