《临江仙》原文翻译赏析-鹿虔扆作品

来源:网络整理 时间:2024-09-09 17:56

临江仙作品原文

临江仙

鹿虔扆

金锁重门荒苑静,绮窗愁对秋空。翠华一去寂无踪。玉楼歌吹,声断已随风。

烟月不知人事改,夜阑还照深宫。藕花相向野塘中。暗伤亡国,清露泣香红。

【注释】

翠华:原指用翠绿羽毛装饰的华丽车盖,多见于皇帝的仪仗,此处代指帝王。

【作者】

鹿虔扆(生卒年不详),五代词人,后蜀进士。

《临江仙》原文翻译赏析-鹿虔扆作品

临江仙作品赏析

亡国的痛楚并不是只有面对断壁残垣的时候才会生起,有时完好的宫殿反倒会勾起更为浓重的愁思。

金锁、重门、绮窗、玉楼,一切都是往日的模样,但只需一个荒苑、一面秋空,就能击碎故国犹在的幻梦,因为真正象征国家的不是这些冰冷的建筑,而是建筑中的君王与他的臣僚侍从,当君王不见了,宫廷欢乐的歌声也就没有了,国家又怎会还在呢?

刘禹锡曾经这样忧伤地吟咏金陵:“山围故国周遭在,潮打空城寂寞回。淮水东边旧时月,夜深还过女墙来。”一般来说,诗词中见证过往日繁华的事物是无情的,如月,如柳,它们不懂得人间的沧桑情绪,只在那里自顾自地阴晴圆缺、长叶抽枝。但在刘禹锡笔下,月亮却是有情的,它还在留恋着这片曾经繁华的空城,所以又升起来看一看。词人明显化用了刘禹锡的诗句,但却又将月亮打回无情,它还是不懂亡国之恨,又在照耀深宫欲为君王助兴。但词人还是保留了刘禹锡的有情笔法,将之赋予野塘中的荷花,似乎比刘禹锡多了几分道理。已至秋日,塘中的荷花还能有多少呢?就算有,那也没有多少绽放的日子了。这就好似故国的遗老也已零落殆尽,并没有多少人能理解亡国的痛苦,而自己也已垂垂老矣,在寂寞荒野中等待着散场。待到所有的藕花都谢去的时候,还有谁会记得夏日的繁华?这番痛苦的情绪也会随之在人间消散。

尽管不知道鹿虔扆在凭吊哪一家政权,但如此刻骨泣血的痛苦使人更愿意相信此词是在诉说他自己的故事,不啻为南唐后主李煜的先声。