《望洞庭》古诗翻译赏析-刘禹锡作品

来源:网络整理 时间:2024-09-09 12:05

望洞庭原文

望洞庭

刘禹锡

湖光秋月两相和,潭面无风镜未磨。

遥望洞庭山水色,白银盘里一青螺。

【译文】

洞庭湖上水光与月光交相融和,湖面风平浪静如同未磨的铜镜。远远眺望洞庭湖山水苍翠如墨,好似白银盘里托着青青的田螺。

《望洞庭》古诗翻译赏析-刘禹锡作品

望洞庭赏析

刘禹锡在《历阳书事七十韵》序中称:“长庆四年八月,予自夔州刺史转历阳(和州),浮岷江,观洞庭,历夏口,涉浔阳而东。”刘禹锡被贬官到南方,二十年间往来洞庭,可以考证的约有六次。其中只有转任和州这一次,是在秋天。由此可以推断,本诗是诗人转任和州刺史时途径洞庭所作。此诗是一首描写洞庭风光的风景诗,语意清浅,别有韵味。

首句写与月光融合在一起的水色。洞庭湖开阔澄澈,在皎洁的月光下,湖水的颜色与月色相合,淡淡的水色与轻柔的月亮的光辉交织在一起,已经分不出水和天之间的界限。湖面仿佛仙境,邈远,宁静,空灵,澄明。

第二句写无风时宁静的湖面。因轻雾笼罩,阔大的湖面如同未经打磨的铜镜,形象地展现了皓月之下千里洞庭的美景。

第三、四句写远望湖中山色的感受。诗人把立于水中的君山比作放在白银制的盘子里的青螺。白银与青螺,色泽清淡雅洁,给人一种美感。

本诗景物描绘细致,想象奇特,比喻生动,颇有趣味。

《望洞庭》古诗翻译赏析-刘禹锡作品

【诗人名片】

刘禹锡(772~842),字梦得,彭城(今江苏徐州)人。贞元九年(793),擢进士第,登博学宏词科,授太子校书,后来进入淮南节度使幕府做书记,调补渭南主簿,升任监察御史。王叔文改革时,引荐他到宫中,转任屯田员外郎,审判支盐铁案。改革失败后,刘禹锡被贬为连州刺史,后又贬为朗州司马。十年后才被召回长安,却又因诗作忤逆当权者,再次被贬为连州刺史。穆宗朝为夔州、和州刺史。文宗时任主客郎中,后出任苏州、汝州、同州刺史。开成元年(836),任太子宾客,分司东都。死后被追赠为户部尚书。刘禹锡早年与柳宗元齐名,世称“刘柳”;晚年与白居易唱和,世称“刘白”。有《刘梦得文集》传世。

《望洞庭》古诗翻译赏析-刘禹锡作品

更多刘禹锡的诗

阅读排行